Две луны

22
18
20
22
24
26
28
30

Джареда здесь и сейчас будто не существовало. Ни я, ни Хантер даже не обратили внимание на то, что с нами рядом присутствовал еще и третий.

Он поправил шапку, сдернув ее чуть дальше на макушку, так, что взлохмаченная челка пружиной выскочила из-под вязаного полотна.

Я сглотнула, потому что внутреннее цунами уже оглушило, а его глаза внимательно и с прищуром смотрели на меня. Сжала пальцы в кулаки, давя ногтями в кожу достаточно сильно, чтобы привести себя в чувства.

— Когда поступаешь безрассудно, Бэкка, — сказал он тихо, но так, чтобы я расслышала каждое слово. — Будь готова к последствиям.

— Решил напугать меня? У тебя чертовски плохо получается, — ответила, вскинув голову. Я не боюсь его, но и показывать, что слаба, не стану.

— Мне не нужно этого делать. От тебя уже разит страхом за несколько миль.

Что?

— Джаред, прости, что устроил спектакль, — Хантер сделал шаг назад, обогнул меня и направился к старику. — Как твои дела?

— Дела идут. Ты давно не был у меня, сынок.

Повернувшись, увидела, как расслабленно ведет себя Бейкер. Он улыбался и был совершенно спокоен. Разительные перемены в его поведении сбивают с толку, но я не стала лезть и забивать себе голову. Пусть сам разбирается с этим дерьмом.

— Вы знакомы с Бэккой? — услышав свое имя, вернулась в реальность, столкнувшись с внимательным взглядом Хантера.

— Знакомы, — кивнул он. — Со вчерашнего дня. У тебя не было номеров, и она остановилась на время у меня.

— Нам нужно ехать, Хантер, — сказала я.

Не знаю, о чем он думал, когда вновь взглянул на меня, но кожей ощущала исходящее от него раздражение.

— Джаред, был рад встрече… пусть и в таких обстоятельствах, но все же, — он пожал руку старику, и мы вышли.

— Ты шел пешком до отеля? — выдавила из себя, когда мы тронулись с места.

— Нет, меня подбросили.

— Как ты узнал, что я здесь?

— Мою машину видели. Больше ключи в замке зажигания я оставлять не буду. Спасибо, что у тебя хватило ума закрыть ее здесь.

— Что это значит?