Две луны

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ты сама позволила ему прикоснуться к себе? Ты разрешила ему попробовать на вкус твои губы? — большим пальцем провел по нижней губе, которая чуть подрагивала. Но Бэкка не была напугана, она снова возбуждена. Вся ситуация заставляла ее дрожать в моих руках.

— Ты сделал то же самое… Тебе понравилось? — она дразнила меня. Кидала гребанный вызов снова и снова, распаляя, заставляя сходить с ума от ярости.

Миранда, схватив куртку, бросилась к двери.

— Ты еще пожалеешь, — и эта фраза звучало очень эпично на фоне дождя и яркой сверкнувшей молнии. Но мне на нее было плевать. Пусть катится ко всем чертям.

Медленно повернулся к Бэкке. Она все еще в моих руках и я собирался выяснить все до малейших деталей.

— Ты моя волчица, Бэкка. Никто не смеет соперничать с альфой, тем более человек, — крикнул, тряхнув ее. Мои глаза вновь горят, и я не могу успокоить ту яростную лаву, что плескалась в моей груди и разгоралась все ярче.

— Нет, — она сбросила мои руки так неожиданно резко, что я остолбенел. — Я человек, а не одна из твоих ручных собак.

У меня сорвало последние барьеры, что хоть как-то сдерживали.

— Что ж, — преодолев расстояние между нами в два коротких шага, которые показались вечностью, потому что от того, что я собирался сделать на взрыве эмоций, сердце выпрыгивало из груди. — Раз ты сама не понимаешь, кем являешься, я сделаю выбор за тебя, — с низким рыком набросился на девушку, завернув руки за спину и сцепив одной своей. Отбросил волосы на одно плечо и вонзился клыками в бронзовую кожу.

Она успела только вскрикнуть перед тем, как ослабела в моих объятиях, и ее глаза закрылись.

ГЛАВА 18. БЭККА

Она жива.

Моя сестра жива и, судя по ее словам, до сих пор находится в Ферндейле.

Главное, что она в порядке, а со всем остальным дерьмом, что творится вокруг, я разберусь позже.

Говард смотрел на меня со всеми земными муками во взгляде, а я недоумевала, как человек с таким мягким характером может занимать высокую должность в компании, которая заведомо предполагает достаточно большую ответственность. Чудеса, да и только.

— Как получилось, что вы сошлись? — и это было скорее саркастичное замечание, чем вопрос.

— Сам не знаю, — пожал он плечами, а я в который раз убедилась, что на такого, как он, положиться нельзя. Ты скорее сама была бы двигателем в этих отношениях, а не он.

Мы стояли у входа в бар, и я понятия не имела, что же делать дальше?

Почему Хейли упорно отговаривала меня возвращаться в Ферндейл?

Намерена ли я слушать приказы младшей сестры? Конечно, нет. Я не в том положении, чтобы подчиняться ее прихотям. Я более, чем уверена в том, что теперь точно должна ее найти, чтобы выяснить уже наконец, какого хрена она натворила.