Две луны

22
18
20
22
24
26
28
30

Дорога в этот раз заняла чуть больше времени, чем в первый. Я не торопилась, потому что знала, что с сестрой все хорошо. Но я очень хотела поделиться этой новостью с Хантером. И каково же было мое удивление, когда увидела его в компании Миранды, причем в достаточно не двусмысленном положении.

— Я смотрю, ты время зря не терял, — и в этот момент я испытала такое безумное чувство, будто… Проклятье. Я просто взорвалась от ревности.

— Ты вернулась, — в его глазах облегчение и радость, но я ему не поверила.

— И, похоже, помешала вам, — я даже не попыталась как-то успокоиться.

Хантер все еще держал ее за запястья. Может, он собирался ее трахнуть или облизать со всех сторон, я не имела понятия. Сейчас он закрыл глаза и, приподняв подбородок, повел носом, будто пытался уловить что-то.

— Чужак, — взревел и, оттолкнув Миранду, бросился на меня.

Сдавив меня в тиски, втянул носом запах моей кожи.

— От тебя разит им, — рычание опалило мои губы.

Во мне клокотала ярость по отношению к нему. Я только что застала их в такой позе, которая явно говорила о том, что они не книжки собрались читать. А он смеет говорить о том, что на мне чужой запах. Мы оба хороши.

На его лице вспыхнуло огненное отражение моих глаз. И я с ужасом взглянула на Миранду, которая, словно что-то поняв, на миг широко распахнула глаза от удивления.

— Я человек, но даже я чувствую, как от тебя несет ее духами, — коротко ответила Хантеру, пренебрежительно кивнув на брюнетку. Мне плевать, что она здесь. И мне все равно, что она увидела сейчас это все. Несмотря на то, что между мной и Хантером сейчас искрились молнии, я ловила кайф от того, что происходило.

— Ты сама позволила ему прикоснуться к себе? Ты разрешила ему попробовать на вкус твои губы? — его голос низкий, чувственный плыл по моим венам, проникая в каждую клетку. Хантер провел большим пальцем по моей нижней губе, словно хотел стереть прикосновения Итана. А я возбуждалась от такого сексуального жеста.

— Ты сделал то же самое… Тебе понравилось? — я не могла остановиться и подначивала его снова и снова.

Миранда, схватив куртку, бросилась к двери.

— Ты еще пожалеешь.

Плевать, пусть валит, куда хочет.

— Ты моя волчица, Бэкка. Никто не смеет соперничать с альфой, тем более человек.

— Нет, — сбросила с себя его руки. Как банальны эти крики о том, что я принадлежу ему. — Я человек, а не одна из твоих ручных собак.

Его глаза заполыхали так, что я прищурилась, боясь ослепнуть.

— Что ж, — преодолев расстояние между нами в два коротких шага, он продолжил. — Раз ты сама не понимаешь, кем являешься, я сделаю выбор за тебя, — сцепив мои запястья одной рукой, удерживал их за моей спиной. Глухо прорычав, вонзился зубами в мою шею.