Она уехала в Англию

22
18
20
22
24
26
28
30

– Хорошо, дай-ка мне взглянуть, что ты там снова выдумал.

Генри надел очки и по мере того, как он дочитывал бумагу, его лицо становилось недоуменным и напряженным.

Он отложил документ в сторону и хищно посмотрел Тео в глаза, но не обнаружил в них ни тени сомнения, которую надеялся найти.

– Это твое окончательное решение? – деловитым, но нерешительным голосом спросил он.

– Да.

– Что послужило этому причиной?

Генри снова взял заявление и сосредоточенно посмотрел в него, будто забыл, о чем там говорилось.

– Неуважительное отношение руководства к моим идеям, – твердо ответил Тео. – А также невозможность карьерного роста и самореализации.

Когда Тео произносил эти слова, ему больше были не страшны последствия принятого решения. Он подумал, что готов терпеть любые лишения, лишь бы никогда больше не сидеть здесь, подвергая свою работу и свои проекты деспотии со стороны отца и потакая его самоуправству. После этих мыслей он почувствовал огромное облегчение и уже было собрался уходить, как Генри сказал:

– Даже и не подумаю подписывать эту глупость.

– Мне все равно, – ответил Тео, словно ничего другого он и не ожидал от отца. – Я ухожу.

И в подтверждение своих слов он вышел из офиса, уверенно закрыв за собой дверь.

Генри откинулся на спинку стула и нервно застучал ногой. Он снова посмотрел на заявление, как будто усомнившись в правдивости происходящего. Затем резко встал из-за стола и подошел к окну. Небо окутали огромные облака, и Темза казалась их серым, переливающимся отражением. На стекле размазались крупные капли дождя.

Он впервые что-то почувствовал, но не мог дать этому чувству определение. Это был точно не страх, и не злость. В районе солнечного сплетения он ощутил окостенелый комок, похожий на застывшие слезы, выход которым он никогда не давал. Он ощутил спазм в горле, словно этот комок настойчиво просился к выходу. Дождь взволнованно забарабанил по стеклу, и на небосклоне феерично блеснула металлическая искра.

Экстон старший неподвижно стоял перед окном, смиренно принимая природный бунт. Его руки повисли вдоль тела. Он понял, что впервые в жизни испытывал сожаление.

Глава 25

Лиза сидела на балконе, укутавшись в уютный бежевый плед с крупной вязкой. Рядом на кофейном столике дымился ромашковый чай и стояла открытая крошечная баночка меда, подарок от Лии, который Лиза привезла с собой.

Она не могла спать, несмотря на то, что это было раннее утро и они с Тео почти не спали всю ночь, разговаривая, а после предаваясь любви под убаюкивающие звуки моря. Она смотрела на аквамариновые волны, гладкие, вытягивающиеся к берегу, слегка пенящиеся, когда они дотрагивались до песка соломенного цвета.

Слева, расположившись посредине изъетого соленой водой зеленого островка, располагался осанистый маяк. Словно путеводная звезда для потерявших надежду, заблудившихся кораблей, он служил им сигналом верного выхода, окончания метаний и сомнений, прибытия к долгожданным берегам.

Лиза всегда мечтала увидеть маяк. Она смотрела фильмы, читала книги о них, и ей они казались чем-то вымышленным. Теперь же она любовалась одним из них в реальной жизни, плененная его магическим величием. Он крепко стоял напротив всего мира, не обращая внимания на тщетно бьющиеся о его подножие волны и горделиво заявляя: я не страшусь одиночества, я в нем нашел свободу, силу и свое предназначение.