Темные празднества

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я ведь совсем один, – тянет он.

– Но скоро вы станете одним из многих, – обещаю я, пока Альтамия вешает на его дверь памфлет. Мои слова – песня, заставляющая его опустить голову в знак поражения. Впрочем, этого недостаточно. Я не остановлюсь, пока не превращу этот город в целый хор голосов.

Роутон – тусклое пятно, через которое мы с Альтамией проносимся как комета.

– Нам стоит сделать перерыв и отдохнуть, – предлагает она, когда я направляюсь к следующему обвинителю.

– Мне не терпится продолжить, – извиняюсь я. – Это грязное дело. Тебе незачем мараться. – Осознавая, что девушка не отступит, я продолжаю: – Мистер Тернер убил свою дочь Элис. Он – олдермен, поэтому у него есть все, чтобы представить смерть дочери как несчастный случай. Чтобы покончить со слухами, он переложил вину на бесов Маргарет Грир.

Каждое его слово режет меня, словно осколок стекла. Пинок, толчок, я чуть не ломаюсь от их мощи. Я сделана из стекла. Пятна от его прикосновений, радуга синяков, замаскированная слоями ткани. Каждая моя рана – трещина. Последний удар – и я рассыпаюсь.

Ее песня – словно толченое стекло у меня на коже, но я ничем не могу ей помочь. К негодованию мисс Элис Тернер, я заполучил ее стенания лишь для того, чтобы снова похоронить их, как только ее отец сделает все, что мне от него нужно.

– Мой дядя был хирургом, – напоминает мне Альтамия. – Я видела и мертвых, и умирающих. А еще потеряла дорогого мне человека.

«Я все выдержу», – словно говорит она, глядя мне прямо в глаза, а затем направляется в сторону дома мистера Тернера.

Мужчина не спешит нас принять. Несомненно, он надеется, что мы потеряем терпение и избавим его от неловкости, которую доставило бы ему общение с учеником убийцы и родственницей ведьмака. Слуга проводит нас в роскошно обставленную гостиную. Мистер Тернер поднимается со стула. Он присыпал волосы кипрской пудрой, и ее частички собрались на воротнике его черного дублета.

– Добро пожаловать, – говорит Тернер, и я бы поверил его словам, если бы не знал, что он за человек. Мимолетное очарование, легкомысленная болтовня. Я бы даже не обратил внимания на короткий взгляд, который он бросает на свою младшую дочь, Джейн Тернер, и то, как торопливо она покидает комнату.

Он – узел, который мы с Альтамией распутываем с молчаливой сосредоточенностью. Мужчина улыбается все реже, и я изучаю его руки, покрытые царапинами, оставшимися после того, как он нападал на старшую дочь.

– Вы отзовете свое обвинение против Маргарет Грир, – требую я.

Мужчина что-то бормочет себе под нос.

– Что ж, – бросает он, выпрямляя ноги.

– Вы убили свою дочь. Вы ударили ее так сильно, что она упала и сломала шею. – Тернер бледнеет от того, с какой непринужденностью я его в этом обвиняю. – Мужчину вы не ударите, – спокойно произношу я, когда он нависает надо мной. – Вашими жертвами становились лишь те, кто был слишком слаб, чтобы дать вам отпор. – Я встаю, и он спотыкается, пытаясь ко мне приблизиться. – Вы скажете Рашу, что Маргарет Грир невиновна, а еще будете держать свои кулаки при себе. Альтамия, – твердо добавляю я, когда девушка остается сидеть на своем месте, а затем хватаю ее за руку.

– Мы не можем ее оставить, – говорит она, когда мы проходим мимо его дочери. Мне становится стыдно за ее скованную позу и беспомощное выражение лица. Я вел себя с мертвецами так, словно они – закулисные события, прерывающие основное действие. Но усопшие – это не побочный сюжет. Мое вмешательство вносит смуту в их истории, и я не могу вернуть их на место.

– Мне жаль, – бормочу я, уводя Альтамию прочь.

Глава тридцать седьмая

– Я тебя удивила, – говорит Альтамия.