Человек-комбини

22
18
20
22
24
26
28
30

Бросив взгляд на экран, я вижу, как в магазин заходит группа мужчин. Зал тотчас оживает. За кассой — один лишь Туан, нанятый на прошлой неделе. Я тут же разворачиваюсь чтобы ринуться ему на подмогу.

— Куда это вы? Сбежать захотели?! — хохочет директор.

— На кассах не хватает людей! — отвечаю я, указав на экран, и тут же улепётываю в зал.

Добираюсь до касс. В очереди — три человека. Туан растерянно зависает над клавишами.

— Тут… это!

Он понятия не имеет, что делать с подарочным купоном.

Быстро оформляю покупку за него.

— С такого купона положена сдача. Выдай остаток! — подсказываю Туану и бегу за соседнюю кассу. — Простите за ожидание! Работают обе кассы!

Один из мужчин подходит ко мне с недовольным видом.

— Он что у вас, новенький? Я вообще-то спешу! — раздражённо ворчит он.

Я тут же склоняю голову.

— Прошу прощения!

Туан ещё не освоил работу за кассой, поэтому в паре с ним должна была стоять Идзуми-сан. Оглядевшись, я вижу, что она по уши занята приёмом напитков в пакетах и просто не видит, что у кассы столпилось столько народу.

Когда очередь рассасывается, я замечаю, что сегодняшний «товар дня» — куриные шашлычки в кляре — до сих пор не выставлен на распродажу, и бегу за ним к морозильнику, то есть обратно в подсобку.

Там я снова вижу директора, который на редкость весело болтает о чём-то с Идзуми-сан.

— Шеф! Сегодня план продаж — сто шашлычков, так? — тараторю я. — А у нас даже обеденная партия не готова, я уж про баннер не говорю!

Я ожидаю, что они всполошатся, закричат «о ужас!» и бросятся мне помогать. Но Идзуми-сан вдруг склоняется надо мной и говорит совсем о другом:

— Слушай, Фурукура. Ходят слухи, вы с Сирахой встречаетесь. Это правда?!

— Э-э… Идзуми-сан?.. Я говорю — шашлычки…

— Погоди-погоди. И давно это у вас? А что, вы друг другу даже подходите! И кто из вас первый признался? Неужто Сираха?