– Значит, решил стать постоянным членом экипажа? – поддразниваю я.
– Так точно, капитан. – Он снимает треуголку с моей головы и проводит пальцами по моим волосам. – Я поплыву с тобой куда угодно. Мне все равно, что мы будем делать, пока мы вместе.
– Со мной может быть опасно.
– Ты защитишь меня.
Райден наклоняется и целует меня. Так медленно, что это сводит с ума. Когда он прерывается, я говорю:
– Я очень строгий капитан, моряк. Тебе придется следовать всем правилам.
– Какие же правила я должен соблюдать?
– Все мужчины обязаны сохранять щетину на подбородках. Она делает их более устрашающими. Ведь мы же пираты, понимаешь.
Он улыбается так широко, что я чувствую, как мое сердце тает.
– Я и не думал, что тебе так нравится моя щетина. – Он приближает губы к моему уху. – Тебе не нужно устанавливать правило и беспокоить других мужчин. Я даже бороду отращу, если очень сильно попросишь.
Его губы скользят по моей шее, вызывая дрожь.
– Что-нибудь еще? – спрашивает Райден.
– Придется отправиться в мою каюту. Чтобы обсудить остальные правила.
– Так точно, капитан.
Благодарности
Я слышала, как другие авторы говорят, что написать вторую книгу в серии намного сложнее, чем первую.
Они правы.
Было весело писать «Дочь королевы сирен», но все же я сражалась, и мне нужно поблагодарить так много людей за их помощь.
Сначала я должна упомянуть моего невероятно талантливого редактора Холли Уэст. Холли, я не могу выразить, как много для меня значат внимание и забота, что ты уделила этой книге. Она на 1000 % интереснее благодаря твоим проницательным комментариям и блестящим предложениям. Тысяча благодарностей за всю тяжелую работу и силы, которые ты вложила в эту рукопись.
Рейчел, спасибо тебе за то, что была такой заботливой при работе с книгой. Мне нравится, что ты была рядом со мной во время написания книги. Ты сделала работу веселой своими пиратскими гифками и ободряющими речами. Спасибо тебе за поддержку этой серии. Надеюсь, мы создадим еще много интересного вместе.