Кинжал Клеопатры

22
18
20
22
24
26
28
30

38

Главный герой одноименного фантастического рассказа Вашингтона Ирвинга. Рип ван Винкль проспал двадцать лет в Катскильских горах и спустился оттуда, когда все его знакомые умерли. Персонаж стал символом отставшего от жизни человека, проспавшего полжизни.

39

Tombs (англ.) – гробницы.

40

Термин «Б’хой» (англ. B’hoy) (сокращенно от Бауэри Бой (англ. Bowery Boy) широко использовался в начале XIX века для описания молодого человека из рабочего класса, который любил выпивать, искать приключения и находить развлечения. Они испытывали отвращение к аристократии и любили независимость, храбрость и верность. Были известны своим хулиганским поведением и яркой одеждой.

41

Что случилось? (нем.)

42

Все ли… (нем.)

43

Все хорошо (нем.).

44

«Марсельеза» – патриотическая песня времен Французской революции, принятая в качестве государственного гимна с 1795 по 1804-й, и с 1879-го по наст. время.

45

А на вкус еще лучше (нем.).

46

Вы говорите по-немецки? (нем.)

47

Совсем немного (нем.).