Византийские исихастские тексты

22
18
20
22
24
26
28
30

Свт. Григорий Нисский. О совершенстве // Vol. VIII/1, p. 188: 6–11 Jaeger; PG 46, 264 D.

1352

* Перевод, принимающий во внимание пунктуацию издателей, отражает интерпретацию свт. Григория Паламы, который, по всей видимости, относит слово «само-божество» к «силе», существенно изменяя для этого фразу (сильно сокращая её и заменяя множественное число слова «сил» и всех с ним согласованных на единственное). Следуя же более корректному пониманию синтаксиса цитируемого сочинения Пс.-Дионисия Ареопагита, который отнюдь не называет в данном месте «промыслительные силы» «божеством», «само-обожение» надо считать не уточнением, а именной частью сказуемого, изменяя при этом и пунктуацию: «… промыслительные силы [называем] само-существованием, само-оживлением, само-обожением… ».

1353

Ср.: Пс.-Дионисий Ареопагит. О божественных именах, XI, 6 // Vol. 1, p. 222: 14–18 Such la; PG 3, 953 D — 956 A.

1354

* Издатели выделяют эти слова курсивом как заглавие сочинения («К аномеям»).

1355

Свт. Григорий Нисский. О божестве Сына и Духа // Vol. X/2, p. 142: 19–20 Rhein; PG 46, 573 D — 576 A.

1356

* В оригинале: ς γὰρ ἡμεῖς φαμεν ὅτι ἡ θεία φύσις ὄνομα σημαντικὸν οὐκ ἔχει ἑαυτῆς ἢ ἡμῖν οὐ ἔχει (выделенные нами курсивом слова опущены или изменены при цитации).

1357

* Читаем вместе с PG и Rhein’ом αὐτὴ (в ΓΠΣ и в одной рукописи Нисского — αὕτη).

1358

Ср.: свт. Григорий Нисский. О божестве Сына и Духа // Vol. X/2, p. 142: 11–17 Rhein; PG 46, 573 D.

1359

* Изменение родов при повторе выражения в оригинале (ἵνα μὴ δύο ᾖ τὰ ἄκτιστα ἢ δύο ἄκτιστοι θεότητες) трудно переводимо на русский язык.

1360

Ср.: свт. Григорий Богослов. Слово XXIX о Сыне (Богословское 3), 6 // P. 138: 24 Barbel; SC 250, p. 188: 27 Gallay; PG 36, 81 B.

1361