Свт. Григорий Нисский.
1352
* Перевод, принимающий во внимание пунктуацию издателей, отражает интерпретацию свт. Григория Паламы, который, по всей видимости, относит слово «само-божество» к «силе», существенно изменяя для этого фразу (сильно сокращая её и заменяя множественное число слова «сил» и всех с ним согласованных на единственное). Следуя же более корректному пониманию синтаксиса цитируемого сочинения Пс.-Дионисия Ареопагита, который отнюдь не называет в данном месте «промыслительные силы» «божеством», «само-обожение» надо считать не уточнением, а именной частью сказуемого, изменяя при этом и пунктуацию: «… промыслительные силы [называем] само-существованием, само-оживлением, само-обожением… ».
1353
Ср.: Пс.-Дионисий Ареопагит.
1354
* Издатели выделяют эти слова курсивом как заглавие сочинения («К аномеям»).
1355
Свт. Григорий Нисский.
1356
* В оригинале:
1357
* Читаем вместе с PG и Rhein’ом αὐτὴ (в ΓΠΣ и в одной рукописи Нисского — αὕτη).
1358
Ср.: свт. Григорий Нисский.
1359
* Изменение родов при повторе выражения в оригинале (ἵνα μὴ δύο ᾖ τὰ ἄκτιστα ἢ δύο ἄκτιστοι θεότητες) трудно переводимо на русский язык.
1360
Ср.: свт. Григорий Богослов.
1361