Византийские исихастские тексты

22
18
20
22
24
26
28
30

Значительная часть ссылок В. В. Бибихина оказалась неправильной. По возможности эти недочёты нами исправлены.

1412

См. об этом самый конец работы: Лосев А. Ф. Историческое значение Ареопагитик // Вопросы философии. 2000. № 3. С. 71–83 (переизд.: Он же. Избранные труды по имяславию и корпусу сочинений Дионисия Ареопагита… СПб., 2009. С. 120–141). Ср.: Polemis I. Notes on Two Texts Dealing with the Palamite Controversy // Realia Byzantina / Hrsg. v. S. Kotzabassi und G. Mavromatis. Berlin; New York, 2009 (Byzantinisch es Arch iv; 22). P. 207–212 (здесь: 209–212).

1413

Φιλοκαλία. Ἀθῆναι, 51992. Τ. 5. Σ. 4–59.

1414

Θεολογία 68 (№ 1–2), 1997, 212–246.

1415

Здесь и ниже как деятельность (слав. действо) передается энергия (ἐνέργεια), которую нужно отличать от деятельности в практическом смысле (πρᾶξις) (В. Б.).

1416

Правильное ударение добрóта (καλόν) — красота, прежде всего нравственная, как в Добротолюбии (Φιλο–καλία) (В. Б.).

1417

Ин. 3, 6.

1418

«Если же Бог таков, то Он может быть ясно созерцаем по подобию» в переводе Леонтьева (совершенно неправильно). «Если же таковой Бог, то Он будет по достоинству явно созерцателем» у Лосева.

1419

Слово «Бог» (θεός) Каллист производит, вслед за долгой античной и святоотеческой традицией, от θεάομαι — «созерцаю» (Н. Л., А. Д.).

1420

Во всех переводах «созерцательной силы», как будто бы в греческом тексте стояло θεατικῆς (или θεωρητικῆς), в то время как в греч. Добротолюбии другое чтение — «божественной силы» (θεωτικῆς). Скорее всего, Каллист употребил именно последнее выражение, встречающееся из всех святоотеческих текстов только у Пс.-Дионисия Ареопагита, О небесной иерархии, III, 2 и VI, 1 // Vol. 2, р. 18: 8 и 26: 3 Htil; PG 3, 165 А 14 и 200 С 3 (В. Б., А. Д.).

1421