Не шутите с ведьмой!

22
18
20
22
24
26
28
30

– Всё ясно! Бег и всякие спортивные игры совсем не моё, даже и пытаться не стоит, – захлюпала она носом, вставая и хватая сумку. – А все смеются надо мной, верно?

Сказав это, она тут же выбежала из раздевалки, так что я не успела объяснить, что имела в виду.

– Мне казалось, чтобы с кем-то подружиться, надо быть к нему добрым, – заметил Мерлин. – А не оскорблять и дарить комплексы, с которыми придётся бороться всю оставшуюся жизнь.

С тех пор Дженни упорно делает вид, что меня не существует. Она просто смотрит сквозь меня. И на самом деле, если как следует поразмыслить, лучше бы я действительно была невидимой. Особенно для ребят вроде Феликса.

– Наконец-то, – вздыхает он, когда я догоняю остальных и приступаю к растяжке. – Морган справилась с разминкой, так что можем заканчивать урок.

Почти все в классе покатываются со смеха, хотя шутка не такая уж и смешная. Я смотрю в землю, пытаясь не обращать внимания на него, но, подняв глаза, замечаю, что Айрис смотрит на Феликса с неодобрением. Но наверное, мне просто кажется, ведь Айрис не самая моя большая фанатка. За все эти дни она ни разу не обратила на меня внимания, если не считать той истории с тарантулом.

– Хочешь ещё круг пробежать, Феликс? – хмуро спрашивает миссис Фернли. – Ещё одно замечание, и этим ты и займёшься, а мы тут все как следует посмеёмся. Итак, ребята, сегодня мы разделимся на две команды и отработаем базовые элементы хоккея, а потом вы сыграете, если останется время.

– Только бы нам не досталась Дженни или Морган, – слышу я, как шепчет Феликс мальчику, стоящему рядом.

Я пытаюсь не принимать это близко к сердцу, сжимая руки в карманах и думая о занятии полётами в ближайшие выходные. Он просто вынуждает меня превратить его в жабу или кактус.

– Но сначала у меня есть объявление, – продолжает миссис Фернли. – Как всем вам известно, с этого года вы можете принять участие в рождественском шоу талантов.

Некоторые из наших одноклассников радостно визжат, а Айрис даёт пять Люси, своей лучшей подруге. Оуэн выглядит таким же равнодушным к этим новостям, как и я.

– И в этом году мы решили сделать участие обязательным для всех учеников вашего класса.

– Что? – возмущённо фыркает Феликс. – Не буду я участвовать в дурацком шоу талантов!

– Ты считаешь его дурацким только потому, что тебе нечего показать, – дразнит его Айрис, отчего все снова начинают хохотать.

Миссис Фернли прочищает горло.

– Как я говорила, мы решили сделать участие обязательным для всей вашей параллели. Есть много причин, почему мистер Хопкинс принял такое решение. Он считает, что это отличный шанс поработать в команде и попробовать что-то новое. Я сообщаю это вам вместо вашего классного руководителя потому, что надеюсь, что вы решите показать гимнастические упражнения, танец или что-то другое, связанное с физкультурой. Если это будет так, то сообщите мне как можно скорее, чтобы я составила для вас расписание репетиций в спортивном зале.

– Что за ерунда? – не унимается Феликс. – Мы этим в свободное время должны заниматься?

– Да, Феликс, потому что это весело и поможет оторвать вас от телефонов хоть на несколько минут. Для вас участие обязательно только в этом году, но, кто знает, вдруг вам понравится.

Рука Айрис взлетает вверх.

– Мы хотели бы сказать, что готовим танец, миссис Фернли. Можно нам сразу забронировать зал, пока не заняли лучшее время?