Мгновение вечности

22
18
20
22
24
26
28
30

И тут, из всех людей, мой взгляд остановился именно на нем.

Глава 10

Блейк прислонился к дверному косяку в коридоре и потягивал свой виски, с интересом наблюдая за переменой в комнате. Он тоже был одет в смокинг, который подчеркивал его широкие плечи и узкие бедра. Несмотря на элегантную одежду, его темные волосы небрежно падали ему на лоб и выглядели как-то слишком круто для такого приема.

Я снова сосредоточилась на своих шагах и опустила взгляд на ступеньки. Когда я подняла глаза в следующий раз, Блейк уставился на меня, и мое сердце замерло. Его темно-синие глаза блуждали по моему платью и наконец остановились на моем лице. Он смотрел на меня с таким восторгом, что мне на мгновение показалось, что время остановилось. У меня перехватило дыхание, и я могла слышать только свое сердце, которое слишком быстро билось в груди. Нежные звуки музыки отступили на второй план, так же как и взгляды незнакомых людей, и отражение света в хрустальных бокалах. Все, что осталось, – это выражение в непостижимо голубых глазах Блейка. Сильное покалывание охватило все мое тело, и мне вспомнилась наша первая встреча. Когда молния сверкала на небе над Портфоллом, я чувствовала то же самое.

С сумасшедшим стуком сердца в груди я продолжала идти, хотя при каждом шаге боялась запутаться в своем длинном платье. Однако оставаться на месте было не вариантом, и, пока я продолжала свой путь, спускаясь ступенька за ступенькой, мне стоило всех моих сил спокойно улыбаться, как будто совершенно нормально шагать вниз по величественной лестнице в платье принцессы и при этом смотреть на всех.

Молчаливая надежда на то, что через несколько секунд внимание остальных померкнет, к сожалению, не подтвердилась.

– Джун, – услышала я голос дяди, который, улыбаясь, подошел ко мне и обвил меня руками. – Ты выглядишь невероятно очаровательно.

Я ответила на его улыбку.

– Это только благодаря тебе, – сказала я, с облегчением наблюдая, как гости возобновляют свои разговоры, избегая смотреть в сторону Престона или Блейка. Вместо этого я посмотрела на своего дядю, которому очень шел черный смокинг. Он двигался в нем так, словно никогда не носил ничего другого.

– Почему это только мне? Для твоей красоты я ничего не делал. В конце концов, за это отвечают твои родители.

Я улыбнулась.

– Спасибо, дядя Эдгар, спасибо за все. За визажиста, за платье и за… туфли.

Мальчишеская улыбка заиграла на его губах.

– Я рад, если мои усилия сделали тебя счастливой. И могу только повторить: ты выглядишь абсолютно очаровательно. – Он предложил мне свою руку. – И поэтому сейчас я обязательно хочу похвастаться тобой и представить тебя нескольким людям.

Я присоединилась к дяде и последовала за ним в просторную гостиную. Двери, ведущие во вторую часть дома, были распахнуты, и по комнатам плыли нежные звуки классической музыки. Дядя Эдгар повернулся к полному господину с лысиной и седой бородой, который, по-видимому, только что беседовал у двери террасы с другим мужчиной о политике.

– Роджер, – прервал он их. – Могу я представить тебе новичка в твоей школе? Это моя племянница Джун Мэнсфилд. Джун – это сэр Роджер Кларк, директор Королевской школы.

Директор кивнул мне.

– Мисс Мэнсфилд, рад знакомству.

– Я тоже очень рада, – сказала я.

– А этот джентльмен – Бенедикт Веллингтон, – продолжал дядя. – Ему принадлежит гольф-клуб в непосредственной близости от Дарктрю. Однако тебе никогда не стоит играть с ним, потому что он жульничает.