– Это не обсуждается. Садись на мой мотоцикл, я отвезу тебя домой.
– С чего это, Блейк? – спросила я и расправила плечи. – На вечеринке ты сам сказал, что я должна держаться от тебя подальше. А теперь ты вдруг хочешь, чтобы я поехала с тобой?
– Тебе всегда нужно все обсуждать? У меня нет желания торчать здесь весь день, – сказал он, ни в малейшей степени не отвечая на мой вопрос. – Если ты не сядешь прямо сейчас, я сам посажу тебя на этот чертов мотоцикл.
После того как Блейк заставил меня взять его шлем, мы поехали в Королевскую школу и достали там запасной шлем из его шкафчика.
Вскоре после этого мы ехали по дороге, и я пыталась вернуться назад и разобраться в своих дико скачущих мыслях. Блейк сводил меня с ума своим поведением, но, по крайней мере, в его присутствии не случилось того, из-за чего я сбежала от Лили с Грейсоном. Его глаза не изменялись, и я не чувствовала, что мир замер, когда смотрела на него слишком долго. По крайней мере, все было как обычно, когда он сверлил меня напряженным взглядом.
«Это полный абсурд», – прошептал голос внутри меня. Что бы ни случилось сегодня в Дарктрю, этому должно было быть логическое объяснение. Я понимала, что еще не знаю его, но твердо намеревалась его найти.
– Куда мы едем? – крикнула я против ветра, когда пейзаж в какой-то момент перестал казаться мне знакомым.
– Еще увидишь, – отозвался Блейк через плечо.
– Ты можешь хоть иногда отвечать на мои вопросы?
Его мышцы живота слегка сжались, когда он глубоко выдохнул. Мое упорство, казалось, в самом деле действовало ему на нервы.
– Мы едем к старику МакЛахлану. У него есть кое-что, что принадлежит мне.
– И что же это? – прокричала я в ответ. – Кусочек твоей души?
– Нечто похожее, – сказал Блейк и нажал на газ.
Гул его мотоцикла заглушил наш разговор, и, когда он склонился на следующем повороте, я прижалась к нему. Зеленый пейзаж проносился мимо нас, и я наслаждалась тем, что ветер уносил с собой все мои мысли, пока чуть позже Блейк не остановился на холмистом участке на опушке большого леса. Стадо овец паслось на пышных лугах вокруг полуразрушенного коттеджа, тоже окруженного какими-то обветшалыми конюшнями. За хозяйственными постройками местность, усеянная отвесными скалами, уходила вверх на несколько сотен метров. На некотором расстоянии участок был отгорожен старым деревянным забором от лежащих за ним холмов. Конюшни и каменный дом выглядели так, словно им уже несколько сотен лет, и были при этом довольно запущенными.
– Где мы? – спросила я, когда мы слезли с мотоцикла.
– У усадьбы МакЛахлана. – Блейк взял мой шлем. Потом он повесил его рядом со своим на руле своего мотоцикла и кивнул головой низкорослому мужчине в кепке, как раз появившемуся между пушистыми овечками. Он был одет в коричневые и зеленые тона и держал в руке длинную пастушью палку, которую изредка использовал, чтобы отпугнуть особо упрямую овцу, прокладывая себе путь сквозь стадо. Его глаза были окружены множеством морщин, а взгляд то и дело тревожно блуждал по пейзажу.
– И от него ты сейчас получишь кусок своей души обратно? – полушутя, спросила я.
Блейк сдвинул брови.
– Что-то не так, – пробормотал он и пошел вперед.
Поскольку я не хотела стоять в грязи рядом с мотоциклом, я последовала за ним.