– Вы знаете, в какую сторону побежал жеребец? – обратилась я напрямую к фермеру, решив просто проигнорировать покровительство Блейка.
– В сторону леса, – сказал старик, указывая своей длинной пастушьей палкой на темную границу леса, которая прижималась к ярко-зеленому холму примерно в двухстах метрах от нас. – Я видел, как его упрямая черная лошадиная задница исчезает между деревьями.
– Как его зовут? – продолжала спрашивать я, в то время как Блейк сверкал на меня глазами с такой яростью, что я почти физически чувствовала ее.
– Шторм, – ответил МакЛахлан, откашлявшись и сплюнув в траву. – И это имя ему подходит, можете мне поверить. – Он сделал короткую паузу. – Когда увидите его, лучше будьте осторожны. Мальчик совершенно непредсказуем.
– У тебя есть веревка? – спросил Блейк.
МакЛахлан покачал головой.
– Тебе это не понадобится, на нем все еще была упряжка с поводьями, когда он сбежал.
– Хорошо, – сказал Блейк.
– Спасибо, дети. Я пойду в сторону дороги и буду искать его там. Не хочется, чтобы машина превратила мальчика в конину. – С этими словами старик протиснулся мимо нас, при каждом втором шаге ставя пастуший посох в качестве опоры в ярко-зеленую траву.
Блейк тоже повернулся и направился к границе леса, не дожидаясь меня.
От его пренебрежительного поведения во мне закипела ярость, я побежала за ним и схватила его за руку.
– В чем твоя проблема? – спросила я его.
Он взглянул на свою руку в том месте, где я его схватила, и я снова отпустила его, отступив на шаг.
– Моя проблема в том, что испуганный жеребец может стать очень опасным. Это не для тебя.
– Потому что ты так решил, да? – раздраженно воскликнула я. Я ненавидела несправедливость, а его отношение ко мне было просто невыносимым.
Он фыркнул и бросил на меня хмурый взгляд.
– Ты ведь отстанешь не от меня, так?
Я покачала головой.
– Нет, не отстану. Так что давай наконец поищем эту лошадь.
Блейк уставился на меня своими невероятно голубыми глазами.