Я с криком пришла в себя, плечо горело. Блэквуд вернулся в карету и, пока я спала, гладил меня по волосам. Он мгновенно поднес к моим губам фляжку с водой.
– Ты в порядке? – спросил он.
Я напилась и вытерла рот тыльной стороной руки в перчатке. Очень похоже на леди.
– Ре́лем, – прошептала я. – Все еще жив.
Блэквуд сделал дрожащий вздох:
– По крайней мере, теперь мы это знаем.
Некоторое время мы сидели молча. Я прижалась к нему лицом, затерявшись в запахе снега и сосны. Он был на свежем воздухе. Я ему завидовала.
Будто на что-то решившись, он прошептал:
– Вот. – Взяв мою левую руку, он аккуратно расстегнул пуговички перчатки на запястье и снял ее. Смелый жест. – Ради этого я рискнул сделать вылазку домой. Его по традиции носит будущая графиня Сорроу-Фелл. – Он достал из кармана кольцо и надел мне на палец. Оно было мне велико, но, надеюсь, когда-нибудь станет впору. Простое серебряное кольцо с крошечной жемчужинкой. Я подивилась тому, какая она маленькая и идеальная.
– Спасибо, – пробормотала я.
Он поцеловал мое обнаженное запястье, и от прикосновения его губ у меня зачастил пульс. Мы были одни в карете, и его маска Императора слегка подтаяла.
– Не бойся меня, – прошептал он.