– Приговор Ричеру пересмотрен, – повторил Боркен. – Пять лет исправительных работ, и только. Вот и все. И больше ничего. Тут не может быть никаких вопросов. Ричер нужен мне живым.
Он посмотрел на Холли с улыбкой, словно продавец, уверенный в том, что клиент не откажется от выгодного предложения. Молодая женщина перевела взгляд с него на Ричера и обратно. Ричер следил за толпой. Толпа была в ярости. Цирк уехал, так и не дав представления. Ричеру показалось, что все дружно шагнули к нему, будто проверяя, насколько сильна власть Боркена над ними. Холли взглянула на Ричера, и в ее глазах мелькнул страх. Она еле уловимо наклонила голову, как бы говоря: что бы ни случилось, за нее можно не беспокоиться. Ее словно невидимыми доспехами оберегает то, кто она такая. Ричер кивнул в ответ. Не оборачиваясь, прикинул расстояние до деревьев у него за спиной. Футов двадцать. Если толкнуть Фаулера на первый ряд, вырвать цепь и броситься бежать со всех ног, он, наверное, сумеет добежать до леса, прежде чем кто-либо успеет прицелиться. Двадцать футов, старт из положения стоя, использовать поступательный момент от толчка Фаулера – четыре или пять широких шагов, три секунды, максимум четыре. В лесу шансы увернуться от пуль станут значительно выше. Ричер представил себе, как он бежит, петляя между деревьями, а пули с глухим стуком впиваются в толстые стволы. Лес – лучший друг беглеца. Требуется большое везение, чтобы поразить человека, бегущего среди деревьев. Ричер перенес вес тела на одну ногу, чувствуя, как напрягаются подколенные сухожилия. Ощутил прилив адреналина. Сражаться или бежать. Но тут Боркен снова широко раскинул руки. Распростер их словно крылья и воспользовался поразительной силой своего взгляда.
– Я принял решение. Вы поняли?
Последовала пауза. Она продолжалась несколько секунд. Затем сто голов вскинулись вверх.
– Так точно, сэр! – рявкнули сто голосов.
– Вы все поняли? – повторил Боркен.
Сто голов снова вскинулись.
– Так точно, сэр!
– Пять лет исправительных работ! – выкрикнул Боркен. – Но только если Ричер сможет доказать, кто он такой. Нам сообщили, что он стал единственным победителем соревнования снайперов, который служил не в морской пехоте. Нам сообщили, что этот человек способен всадить шесть пуль в серебряный доллар с расстояния в тысячу ярдов. Поэтому я вызываю его на поединок. Дистанция восемьсот ярдов. Если Ричер победит, он останется жить. Если проиграет, то умрет. Вам понятно?
– Так точно, сэр! – проорали сто голосов.
Толпа снова зашумела. В людях проснулось любопытство. Ричер мысленно усмехнулся. Ловкий ход. Толпа жаждет зрелища, и Боркен удовлетворит ее желание. Фаулер шумно выдохнул и достал из кармана ключ. Нагнулся и расстегнул наручники. Цепь упала на землю. Ричер сделал глубокий вдох и потер запястья.
Раздвигая толпу, Фаулер подошел к Холли. Остановился перед ней. Та вопросительно посмотрела на Боркена.
– Даю слово, – произнес командир со всем возможным высокомерием.
Холли взглянула на Ричера. Тот наклонил голову. Молодая женщина перевела взгляд на «ингрэм». Поставила пистолет-пулемет на предохранитель и сняла ремень с плеча. Усмехнулась и бросила оружие на землю. Нагнувшись, Фаулер подобрал «ингрэм». Боркен поднял руки, призывая к тишине.
– Всем на стрельбище! – крикнул он. – Организованно. Разойтись!
Холли подковыляла к Ричеру.
– Ты правда выиграл Уимблдон? – тихо спросила она.
Он молча кивнул.
– Значит, сможешь победить и здесь?
Ричер снова кивнул: