– Пуаро! Это же остаток завещания!
– Естественно.
Я изумленно взглянул на него.
– И вас это не удивляет?
– Нисколько. Я предвидел это.
Взяв у меня листок, Пуаро аккуратно положил его в чемоданчик. У меня голова шла кругом: что скрывалось в этом сожженном завещании?.. Кто его уничтожил? Неизвестный, оставивший на полу восковое пятно? Да, это не вызывает сомнений. Но как он проник в комнату?.. Ведь все двери были заперты изнутри.
– Что ж, пойдемте, друг мой, – сказал Пуаро, – я хотел бы задать несколько вопросов горничной. Э-э-э... Доркас. Так ее, кажется, зовут.
Мы перешли в комнату Альфреда Инглторпа, где Пуаро задержался и внимательно все осмотрел. Затем он запер дверь в комнату миссис Инглторп, а когда мы вышли, запер также и дверь в коридор.
Я провел Пуаро в будуар и отправился на поиски Доркас. Возвратившись вместе с ней, я увидел, что будуар пуст.
– Пуаро! – закричал я. – Где вы?
– Я здесь, друг мой.
Он стоял на террасе и восхищенно разглядывал аккуратные цветочные клумбы.
– Какая красота! Вы только взгляните, Гастингс, какая симметрия! Посмотрите на ту клумбу, в форме полумесяца, или вот на эту, в виде ромба. А как аккуратно и с каким вкусом высажены цветы! Наверное, эти клумбы разбиты недавно.
– Да, кажется, вчера днем. Однако Доркас ждет вас, Пуаро. Идите сюда.
–
– Но время не терпит. К тому же здесь вас ждут дела поважнее.
– Как знать, как знать. Может быть, эти чудные бегонии представляют для нас не меньший интерес.
Я пожал плечами: когда Пуаро вел себя подобным образом, спорить с ним было бесполезно.
– Вы не согласны? Напрасно, всякое бывает... Ладно, давайте поговорим с нашей славной Доркас.
Горничная слушала нас, скрестив руки на груди, ее аккуратно уложенные седые волосы покрывала белоснежная шапочка, и весь облик являл собой образец идеальной служанки, которую уже редко найдешь в наши дни.