— Ага и ведьмы у вас не ведьмы, а ангелы, — фыркнула Алиса, — впрочем, неважно. Я привезла тебе еще несколько вещей пропавших девушек. Поколдуешь над ними своими новыми чарами?
Беата вздрогнула. Показывать Алисе Эйне и Гиля она не собиралась.
— Не сегодня. Мне плохо.
— Ладно, выздоравливай, бедняга. Я у вас еще посижу полчасика и домой поеду: кажется, это единственный обратный поезд на сегодня. Не пропустить бы. Как вы тут вообще живете с таким расписанием поездов?
— Это еще ничего. Сейчас хоть до Морланда можно дойти пешком через лес, а раньше там демон обитал, — ответила Беата, — и как-то раз нас с Джеральдом чуть не убил.
— Раз? Это явно было раза три, если считать первую встречу с ним в детстве, — возразил Джеральд.
Алиса уставилась на них с ужасом.
— Ребята, а вы не хотите переехать в Кловерфилд? Там нет демонов, не бывает дефицита еды, и никто не выпускает бесов на улицах.
— Да, только там ковен ведьм, который пытается нас уничтожить, — проворчала Беата.
— Так не враждуйте с ним, и все будет хорошо.
— Уже поздно. Джинна не загонишь обратно в бутыль.
— Когда Кловерфилд будет принадлежать вересковой богине, они заплатят за все, — спокойно заметил Джеральд.
— Что? Это что еще за речи маньяка-вигиланта? — насторожилась Алиса. — Ты же не собираешься нарушать закон?
Джеральд окаменел.
— Я не это имел в виду.
Беата поймала его растерянный взгляд и пришла на помощь.
— Джеральд верит, что Калунна покарает злодеек и вознаградит праведных. То есть нас.
— Пфф, ну и самооценка у вас обоих! Прямо-таки целая богиня за вас лично будет мстить! — рассмеялась Алиса и бросила взгляд на часы. — Ой, все, мне пора на станцию! Джеральд, проводишь меня?
— Обязательно.
Они ушли, а Беата расслабилась.