Буря в Кловерфилде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ага и ведьмы у вас не ведьмы, а ангелы, — фыркнула Алиса, — впрочем, неважно. Я привезла тебе еще несколько вещей пропавших девушек. Поколдуешь над ними своими новыми чарами?

Беата вздрогнула. Показывать Алисе Эйне и Гиля она не собиралась.

— Не сегодня. Мне плохо.

— Ладно, выздоравливай, бедняга. Я у вас еще посижу полчасика и домой поеду: кажется, это единственный обратный поезд на сегодня. Не пропустить бы. Как вы тут вообще живете с таким расписанием поездов?

— Это еще ничего. Сейчас хоть до Морланда можно дойти пешком через лес, а раньше там демон обитал, — ответила Беата, — и как-то раз нас с Джеральдом чуть не убил.

— Раз? Это явно было раза три, если считать первую встречу с ним в детстве, — возразил Джеральд.

Алиса уставилась на них с ужасом.

— Ребята, а вы не хотите переехать в Кловерфилд? Там нет демонов, не бывает дефицита еды, и никто не выпускает бесов на улицах.

— Да, только там ковен ведьм, который пытается нас уничтожить, — проворчала Беата.

— Так не враждуйте с ним, и все будет хорошо.

— Уже поздно. Джинна не загонишь обратно в бутыль.

— Когда Кловерфилд будет принадлежать вересковой богине, они заплатят за все, — спокойно заметил Джеральд.

— Что? Это что еще за речи маньяка-вигиланта? — насторожилась Алиса. — Ты же не собираешься нарушать закон?

Джеральд окаменел.

— Я не это имел в виду.

Беата поймала его растерянный взгляд и пришла на помощь.

— Джеральд верит, что Калунна покарает злодеек и вознаградит праведных. То есть нас.

— Пфф, ну и самооценка у вас обоих! Прямо-таки целая богиня за вас лично будет мстить! — рассмеялась Алиса и бросила взгляд на часы. — Ой, все, мне пора на станцию! Джеральд, проводишь меня?

— Обязательно.

Они ушли, а Беата расслабилась.