Живые и мёртвые. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

Следующий день, в кои-то веки, радовал отсутствием проблем. Мы быстро умылись, позавтракали и поехали за припасами, оставив за спиной условных гражданских. Однако, уже въехав в город и рассекая по на первый взгляд пустым улицам, машина спереди внезапно встала.

— Нахера они остановились? — сощурил я глаза, рассматривая тачку Брюса, Чарли, Шарифа и Сары. Лэнс, Том и отец были в фургоне, вместе со мной. Правда последние двое сидели сзади, «охраняя» оружейный запас, а также подобранного зомби. Предварительно убитого, конечно же.

Увы, пришлось поведать остальным о моей технике обмана живых трупов. Стоп, а почему «Увы»? Не знаю, как-то само вырвалось. Похоже, не люблю я делиться секретами, но вынужден раз за разом.

— Колесо? — с шутливой интонацией спросил Чапман, единственный из всех — не считая меня, водителя, — кто сидел на переднем сиденье, но веселье никто не поддержал. Не до него было.

Уэсли напряжённо подошёл ближе, осматривая вставший впереди транспорт.

— Поломки не вижу, — хмуро произнёс он. И я тоже не видел. Значит, причина в чём-то другом. И это было не очень хорошо, просто-таки повеяло проблемами. И это уже недалеко от «Фабликса», нужного нам торгового центра!

Хех, да уж… за время вынужденного отсутствия, город успел измениться. Сейчас я с трудом узнавал родные и знакомые с детства места. Атенс ещё не создавал ощущение заброшенного поселения, но… До чего же здесь было отвратительно! Мусор, трупы, кровь, брошенные машины, перегороженные дороги, разбитые стёкла и витрины магазинов, множество следов пуль…

— Пойду, узнаю, — собрался было вылезти отец, но я удержал его.

— Погоди, лучше позвонить, — достаю телефон и набираю Чарли. Раз Таубер за рулём, не будем его отвлекать.

— Тут выжившие, — коротко ответил Волчнер, не утруждая себя стандартным «Алло», или как говорят в США: «Привет». Какое нахер «Привет», если уже виделись? Да и ситуация была не слишком приятна, для досужего общения. — Убегают от заражённых, за длинным забором спереди. Вам, наверное, оттуда не видно. Брюс… — он на краткий миг замялся, будто бы не знал, как лучше сформулировать фразу, — хочет им помочь.

Первой мыслью было грязно выругаться и на матах потребовать от Чарли перестать городить чушь. Но потом я понял, что… ведь Таубер реально может так сделать!

— У нас нет ни места, ни времени, — попробуем воззвать к логике и здравому смыслу?

— Знаю, — раздражённо ответил он и я осознал, что те же самые мысли крутятся и у этого, уже не слишком молодого мужчины, успевшего «нюхнуть некоторого дерьма». Вообще, как я слышал, молодость у Чарли была крайне бурной, но подробности, к сожалению, никто мне не поведал. А жаль, я люблю понимать, чего можно ждать от своих компаньонов, хоть и вынужденных.

— И чего там? — грубо спросил отец, раздражённо смотря на мою руку, которой я схватил его за плечо.

— Брюс хочет приютить каких-то людей, встреченных, похоже, на дороге, — покосился на трубку, — кто это вообще, Чарли?

— Мужчина и мальчишка, лет четырнадцать, но может и младше, грязный весь, — с некоторой задержкой, будто приглядываясь, ответил Волчнер. Хотя почему «будто»? Наверняка так и было! Я же, в свою очередь, своевременно поставил телефон на громкую связь, чтобы все слышали разговор.

— Там зомби, давайте быстрее! — с трудом различил слова Таубера, который прямо на моих глазах выскочил из машины, замахав руками кому-то, невидимому с моего места нахождения.

— Вот сучий потрох, — пробормотал я, отключая телефон. — Отец, смени меня, — киваю на кресло, выбираясь наружу.

— Куда, придурок⁈ — гневно крикнул он в спину, но вынужденно сел за руль. — Том, открой дверь сзади и следи, чтобы не залезли трупы, — успеваю услышать я его слова, осматривая местность куда более пристально.

Из легковушки Брюса уже высыпались все, кроме Чарли, который, как и Уэсли, сменил водителя, в то время как сам Таубер, достав мачете, наблюдал на четырьмя зомби, нагоняющими двойку людей, стремительно бегущую в нашу сторону.