Похожая на высушенную рыбу, с лицом будто только что откусила кислое яблоко, учительница манер рьяно взялась за великовозрастную ученицу.
– Леди Гартес, не опускайте головы. Не то окружающие подумают, что вы кому-то кланяетесь. Леди Гартес, вы должны быть расслаблены, но не расхлябаны. Держитесь сдержанно, но естественно. Нет, если вас окликают – оборачивайтесь только если человек стоит вашего внимания.
Эвелиса чувствовала себя связанной по рукам и ногам, однако послушно выполняла все, что требовала дама. Училась правильно стоять, правильно держать руки, правильно садиться на стул и при необходимости сдержанно улыбаться одними уголками рта.
– Вы на редкость гармоничны, – сухо хвалила дама Вирсевия, – Но любой драгоценный камень нуждается в точной огранке. А теперь повторим титулы и обращения…
Эвелиса старалась. Она ни на миг не позволяла себе расслабиться. Даже оставшись в одиночестве или склонившись над книгой она все время держала в мыслях, что нужно выглядеть как леди. Иногда это было непросто. В некоторые моменты ей хотелось сбросить все оковы, хоть на миг перестать притворяться и стать собой.
Но невольно вспоминался Арлен. Его сдержанность, скупые движения, всегда ровный тон… Девушка замирала, стараясь унять гулко бьющееся сердце. Теперь, на расстоянии многие неприятные моменты начинали забываться. Да и хорошего было гораздо больше. Ей отчаянно хотелось снова встретиться с Арленом. Но уже не в качестве безмолвной служанки, а равной. Настоящей леди.
И отгоняя прочие мысли, она снова старалась.
***
– Ваша светлость? – камердинер почтительно замер в дверях, дожидаясь пока лорд Гартес жестом позволит подойти ближе.
– Входи, Джес. – кивнул мужчина, – Слышал моя дочь делает все большие успехи?
– Так и есть, Ваша светлость. Леди Эвелиса очень прилежна. Она быстро обучается танцам, держит себя с большим достоинством, глядя на нее уже нельзя даже заподозрить, что она…
– …родилась и выросла в деревне, – закончил за него лорд. – Очень хорошо. А что учителя?
– Они считают, что с вашей стороны было неразумно потакать капризам маленькой леди, когда та отказывалась учиться. «Это не лучшим образом сказалось на манерах леди Гартес» – как любит отмечать дама Вирсевия. По ее же словам – «Видно, что девочкой занимались, но без должной системы. Однако все поправимо».
– Занимались, – криво усмехнулся лорд Гартес, – Уверен, что до появления в столице девка бегала босыми ногами по земле и ела в лучшем случае ложкой. И в такой деревенщине – благородная кровь моих предков…
– Ваша светлость?
– Если бы я знал обо всем с самого начала, я бы заставил Евею вытравить плод. Бастард, что может быть отвратительнее? – он потер переносицу, – Но что гораздо хуже, сейчас я даже благодарен судьбе за ее появление. Низкое происхождение не помешает ей оказаться полезной моему роду.
Мужчина кивнул на желтоватый лист бумаги перед собой.
– Взгляни.
Слуга послушно приблизился и пробежал глазами чуть выцветшие строчки. Брови его удивленно поползли вверх.
– Прошу прощения, Ваша светлость, но это…?