Первый Феникс

22
18
20
22
24
26
28
30

– Посмотри на нее, она не может никому причинить вреда, Марта! – Он аккуратно развернул младенца к женщине, придерживая голову. – Посмотри на нее, какая она красивая и беззащитная! О чем ты говоришь, Марта? Это же наша дочь! Мы поедем в больницу сейчас же, все будет хорошо.

– Как ты не понимаешь…

– Что не понимаю, Марта?!

– Она тянула жизнь из меня, потому что, – женщина сплюнула кровь и тяжело отдышалась, – потому что своей у нее нет.

Лиза вздрогнула.

Она помнила эти слова. Тот же голос, то же сердцебиение над ухом. Девушка нервно протерла глаза – и люди тут же исчезли.

– Это лес, – прошептала она сама себе. – Он пытается тебя задурить. Не слушай.

Первые несколько шагов она сделала с трудом – воздух казался густым как кисель. И когда он будто бы уже перестал мешать, лес пронзил истошный детский крик. Лиза замерла, зажмурившись. Она не хотела ничего видеть. И слышать тоже не хотела. Сделала несколько шагов вслепую, но крик стал громче.

– Прости меня, дитя.

Без раскаяния, без сожаления, женщина сказала это лишь для стоявшего где-то рядом мужа.

Лиза нерешительно открыла глаза и медленно повернулась на голос: женщины уже не было. Только младенец. Повешенный на петле из собственной пуповины.

– Нет! – завопила девушка, кинувшись к уже затихшему ребенку. – Нет, зачем?!

Лиза успела остановиться – еще секунда, и она бы потеряла зеркало из виду. Ребенок в стороне плавно раскачивался, ожидая, пока его съедят мелкие животные и насекомые.

– Не бойся, девочка моя, – скрипучий гнусавый голос. – Я снова заберу тебя. Иди.

Сгорбленная старуха, ковыляя, вышла из-за спины Лизы и неторопливо направилась в ту сторону. Девушка стерла слезы, решительно кивнув, снова повернулась к зеркалу. Она заметила боковым зрением, как старуха сняла ребенка и, завернув в один из слоев своих одежд, обернулась к Лизе:

– Тесто есть, дрова тоже. Печь-то я затоплю, – почти ласково сказала она. – А ты торопись.

– Да, бабушка, – неуверенно кивнула девушка. – Я иду.

Больше Лиза не останавливалась, шаг за шагом приближаясь к собственному отражению в зеркале, спрятанном в лесу.

* * *

Зеркало появилось будто из ниоткуда. Глеб мог поклясться, что секунду назад его тут не было. Но сейчас перед ним висело в воздухе большое – в половину роста – овальное зеркало в резной оправе. Охотник опасливо нагнулся и посмотрел на землю под зеркалом, ища подставку, но ничего подобного не увидел. Он чуть было не обернулся, чтобы крикнуть остальным, что добрался до места, но вовремя одернул себя: оборачиваться до сих пор нельзя. Надо ждать.

– Нашел, надо же, – тот же голос над ухом.