Обернувшись, Пол увидел смятение на лице Фила.
— Давай я сам разберусь, хорошо?
— Ага, Пол, просто скажи ей, что это бред. Не обижайтесь, гард, но так и есть. Это полный бред!
— Кто этот джентльмен? — спросила сержант Герати, которой явно не понравилась оценка ситуации, данная Филом.
Пол примирительно поднял обе руки.
— Простите, сержант, сейчас он заткнется. Все это одно большое недоразумение. Я более чем уверен, что Банни просто уехал куда-то на несколько дней… — Например, в тяжелый запой, мысленно добавил Пол. — Но обязательно скоро объявится. Нет нужды паниковать.
— Что ж, — ответила сержант, — надеюсь, вы правы. Между тем, согласно страховке, кажется, вы являетесь водителем данного транспортного средства?
— Что? Господи, нет! — ответил Пол.
Сержант Герати перевернула страницу в блокноте.
— Ваше имя Пол Малкроун, верно?
Пол кивнул.
— Значит, именно вы вписаны в страховку на машину.
Пол и Фил потрясенно переглянулись. Насколько им было известно, за всю жизнь Банни только двум людям разрешал садиться в его машину. Мысль о том, что он не против того, чтобы Пол сел за руль, приводила в оторопь.
— О, — вырвалось у Пола, — понятно. Ну что ж… Банни наверняка скоро вернется и заберет ее лично.
— Боюсь, придется перегнать ее прямо сейчас. Машине больше нельзя здесь находиться.
— Я понимаю, — ответил Пол, — но у меня нет ни ключей, ни…
Он умолк, когда сержант протянула ему ключи.
— Простите, я разве не сказала? Автомобиль был найден незапертым, с ключами в замке зажигания.
Пол посмотрел на ключи, на машину, а потом невольно перевел взгляд на тропинку, ведущую к утесам.
— Итак, — продолжила сержант Герати, — он когда-нибудь уже пропадал?