День, который никогда не настанет

22
18
20
22
24
26
28
30

Девушка наклонилась вперед, не слезая с высокого табурета, и ткнула пальцем в деревянную крышку прилавка.

— Передай Морин, что я имею точно такое же право посещать выставку, посвященную изображению женских форм в африканской культуре. Я не виновата, что она была там с этой… тварью.

— Так, меня никто не подсылал, клянусь. Мне просто очень нужна книга о том, как правильно следить.

— Да неужели?

Глаза девушки смотрели на него с подозрением.

— Ну, это ведь книжный магазин, разве нет?

Девушка огляделась вокруг, как бы подтверждая, что его предположение в самом деле верное. Пол огляделся вместе с ней — просто чтобы лишний раз убедиться, что он действительно вошел в трехэтажное здание, доверху набитое книгами, которые можно купить. Агрессию продавщицы можно было объяснить, если бы он зашел, к примеру, в магазин деликатесов. Впрочем, оставалась версия, что она вообще здесь не работает. Может, она забрела сюда случайно и решила, что высокий табурет за кассой — хорошее место для чтения комикса?

— Все в порядке, Лиэнн?

Вопрос донесся от высокого человека в очках, который перекладывал в большой витрине стопку книг Дэна Брауна с энтузиазмом вегетарианца, работающего на скотобойне. На его лице отчетливо читалось выражение «Ну что на этот раз?».

Лиэнн нервно махнула в ответ.

— Ага, все прекрасно, Джеральд. Я просто помогаю этому джентльмену кое в чем, — она понизила голос. — Пошли.

Девушка завела Пола за угол, в секцию детской литературы.

— Ты точно пришел сюда не из-за Морин?

— Я понятия не имею о твоей бывшей девушке.

— Ого! Откуда ты знаешь, что Морин — моя бывшая?

— Потому что я частный детектив, — ответил Пол, ощутив мимолетное самодовольство.

— И ты не знаешь, как вести слежку?

— Сегодня мой первый рабочий день.

На самом деле это было не так. Шел четвертый день его детективной деятельности, и каждое новое утро он убеждал себя, что сегодня начнет все с начала и на этот раз будет действовать правильно. И честно говоря, это утро задалось получше предыдущих, несмотря на отвратительное пробуждение.

Пол так и не смог быстро развернуться и догнать проехавший мимо него зеленый роллс-ройс, поэтому снова утратил след Хартигана. Наступив на горло своей гордости, он съехал на обочину и позвонил Филу. После продолжительных уговоров и обещания повысить зарплату до ста евро в день, Пол вновь стал не самым худшим детективом в собственной команде. Он понимал, что так у него быстро иссякнет тысяча аванса, полученная от Дьяволицы в красном платье, но что-то в облике Хартигана убеждало Пола: ставить на то, что он похотливый козел, вполне имело смысл. Затем, последовав совету, полученному от собственного подсознания во сне, Пол прибегнул к тому, что у него получалось лучше всего. В частности, он давно ощущал в себе талант к «социальной инженерии» (которую придумали люди, умеющие убедительно лгать — чтобы выдавать это за навык, а не за недостаток характера). Через Гугл Пол нашел номера шести дублинских фирм, предоставлявших в аренду машины с водителями. Беглое изучение состава автопарков позволило предположить, что только в одном из них содержался характерный зеленый роллс-ройс.