Бархатная лисица

22
18
20
22
24
26
28
30

Насквозь мокрое пальто было забрызгано грязью, с промокших тапок на ковёр падали комки раскисшей земли.

– Бог ты мой, только посмотри на себя! – грозно воскликнула миссис Вильерс. – Всю одежду в стирку – немедленно!

Леди Мэр сцепила ладони. Хотя она пыталась выглядеть сердитой, глаза её выдавали только печаль.

– Ты должна извиниться за свою грубость перед миссис Ханибон, Серен. Я разочарована в тебе. Не верится, что ты так себя ведёшь.

Серен почувствовала неловкость и посмотрела в лицо гувернантке. Миссис Ханибон стояла у камина, и огонь отражался от её блестящего платья.

Маленькие ручки в перчатках были сложены вместе, в кудрявых рыжих волосах сверкали маленькие серебряные гребешки. Она улыбалась и ждала.

Серен сухо произнесла:

– Извините меня за то, что я назвала ваши уроки глупыми.

– И за то, что убежала из дома под дождь, – подсказала миссис Вильерс.

– И за то, что убежала из дома под дождь, – послушно повторила Серен.

– Мэм.

– Мэм. – Серен надеялась, что в её голосе прозвучало раскаяние. Для пущего впечатления она опустила глаза в пол, словно была пристыжена.

Миссис Ханибон покачала головой и холодно произнесла:

– На самом деле тебе следует извиниться перед Томосом. Куда ты дела фигурки с карусели?

– Я их не брала. – Серен умоляюще посмотрела на леди Мэр.

– Ах, Серен…

– Я говорю правду! Я не знаю, где они.

Миссис Ханибон издала короткий вздох.

– Как не стыдно быть такой упрямой!

– Какой позор, – сурово произнесла миссис Вильерс. – Возможно, ты всё вспомнишь, дерзкая девчонка, если на ужин получишь только хлеб с водой. – Она обернулась к леди Мэр: – Как вы считаете?