– Хочешь сказать, что в новогоднюю ночь он рассказал тебе эту маленькую историю о сестре?
– Конечно, нет.
– Как же ты поняла, что он странный?
– Просто поняла. Он странно вел себя.
– Потому что он отверг тебя, Софи, верно? – спросила Бэт. – Или тебя обидело, что потом он так тебе и не позвонил?
– Нет! – Теперь она окончательно растерялась. – Кто вам это сказал?
– Это очевидно и так, – заверила Бэт. – И объясняет, почему ты сочинила эту дурацкую сплетню, – чтобы отомстить Дэниелу. «Какую бы гадость придумать о нем?» Именно об этом ты спрашивала себя или просто ревновала, потому что он действительно любил сестру, а ты была ему безразлична?
– Это не так! Даже в то время он не особенно мне нравился.
С другого конца стола неожиданно донесся чей-то тонкий голосок:
– А мне ты говорила обратное.
Похоже, девушка не лгала. Потому что сказано это было уверенно, даже с наслаждением.
– Я никогда… – слабо протестовала Софи.
– Кто передал вам эту мерзкую сплетню о Дэниеле и его сестре? – обратился Блэк к сидевшим за столом. – Она? – Он мотнул головой в сторону Софи, не желая называть ее по имени.
Кто-то кивнул, кто-то пробормотал слова согласия. Они без зазрения совести сдавали Софи.
– Нея это начала.
– Точно ты, – отрезал Блэк.
– Я просто передала то, что мне сказали.
– Не помню.
– Как убедительно! Я много лет слышал такое, Софи, и могу распознать сплетню, когда слышу. История была вполне пикантной, чтобы за несколько дней обойти маленький город.