На всемирном поприще. Петербург — Париж — Милан,

22
18
20
22
24
26
28
30

30

Здесь: неприятный оборот, подвох.

31

Нечто темное, трудно понимаемое (лат.).

32

«У нее есть алмазы и жемчуг и всё, что люди желают» (нем.) — слегка измененная цитата из стихотворения Генриха Гейне «Du hast Diamanten und Perlen» (1823/24).

33

Принципы (фр.).

34

Арман Барбес (1809–1870); Гракх Бабёф (1760–1797) — французские революционеры.

35

«Рауль — Синяя борода» — коварный муж, выведенный в сказке Шарля Перро.

36

Героини пьес Шекспира «Гамлет» и «Как вам это понравится».

37

Как полагает В. И. Евдокимов, под именем Ситичкина выведен художник Николай Николаевич Ге (1831–1894); см. https://denliteraturi.ru/article/5106 (дата обращения: 17.9.2021).

38

По одноименной повести А. Дюма (1833).

39

В этом пассаже можно усмотреть автобиографический мотив: автор действительно уехал в Италию, намереваясь стать там художником; именно в Италии, во Флоренции и был сделан смелый шаг его будущей жены, порвавшей с мужем.