Гил не сводит с меня глаз, в которых теперь светится жажда мести.
– С твоей помощью мы сможем положить конец войне.
Мои руки начинают дрожать, но я не могу отвести взгляд.
Они так долго ждали этого шанса. И я буду ужасным человеком, если лишу их его.
«И кем-то еще похуже, если лишу надежды на нормальную загробную жизнь Мэй», – неохотно признаю я.
Анника взмахивает рукой:
– Ахмет, подготовь краткую информацию о Фестивале Рассвета. А Нами и Гил пока поищут место для вальса.
Я киваю и поворачиваюсь к двери.
– Гил? – зовет она, и в ее голосе звучит предупреждение. – Пожалуйста, веди себя милее.
Гил сжимает губы в тонкую линию и выходит из комнаты, а мне остается только следовать за ним.
Глава 18
Комната Гила оказывается совсем не такой, как я ожидала. Стены обшиты темными деревянными панелями, а посреди одной из них расположен каменный камин. Воздух наполняют ароматы дыма и ванили, а на каменной полке выстроились в ряд свечи и оловянные чашки, переполненные часто используемыми кисточками. В отличие от дома Анники здесь нет кухни, а свободное пространство заполнено скульптурами.
Некоторые из них сделаны из металла, другие – из дерева. Они заполняют стол, шкафы и полки. Самые крупные повернуты к стене, как страшные существа, которые превратятся в таинственных чудовищ, как только в комнате никого не останется.
У одной из стен стоят маленький стульчик и верстак, а на нем какая-то незаконченная скульптура, поддерживаемая проволоками. Не знаю, что это, но, судя по крыльям, какая-то птица.
– Это ты их все сделал? – спрашиваю я, так удивившись увиденному, что даже не скрываю этого.
Гил пересекает комнату и отодвигает несколько столиков в сторону, чтобы освободить побольше места. С таким количеством скульптур его здесь не так много.
– Не все закончены, – говорит он, прикрывая некоторые работы простынями.
– Они прекрасны.
По-моему, это первые приятные слова, которые я ему говорю.
– Спасибо.