Архивы Дрездена: Кровавые ритуалы. Барабаны зомби

22
18
20
22
24
26
28
30

– Дело не в этом, – возразил я. – Он все равно не твой.

– Электричества нету, – отозвался Томас, скрывшись в холодильнике по самые плечи. – Не пропадать же добру. Ага, вот пицца… И пиво.

Секунду-другую я молча смотрел на него.

– Проверь и морозильник тоже, – буркнул я наконец. – Мёрфи любит мороженое.

– Тоже верно, – согласился он, вылез и оглянулся на меня. – Гарри, иди сядь. Я тебе чего-нибудь принесу.

– Я в порядке, – сказал я.

– Нет, не в порядке. У тебя снова вся нога в крови.

Я удивленно опустил взгляд. Бинты и правда насквозь пропитались свежей, темной кровью.

– Черт. Как некстати.

В дверях кухни бледным привидением возник Баттерс. Волосы его растрепались больше обычного, что немудрено, если вспомнить, по какой грязи его сегодня валяли. Очки его пропали, и он подслеповато щурился, глядя на нас. Ссадина на нижней губе распухла и потемнела, и на левой скуле тоже темнел впечатляющих размеров синяк – предположительно след Гривейнова допроса.

– Дайте мне умыться, – сказал Баттерс. – Потом посмотрю, что у вас с ногой. Ее надо держать в чистоте, Гарри.

– Да вы присядьте, – предложил Томас. – Баттерс, вы проголодались?

– Да, – кивнул Баттерс. – Здесь есть ванная?

– Из коридора первая дверь слева, – отозвался я. – И кажется, Мёрфи держит аптечку первой помощи под раковиной.

Баттерс молча шагнул к столу, взял одну свечу и так же молча вышел.

– Что ж, – сказал я, – по крайней мере сейчас он в относительной безопасности.

– Возможно, – кивнул Томас, не переставая выгружать еду из холодильника на стол. – Им известно, что он ничего не знает. Но ты рискнул своей жизнью ради его спасения. Это может навести их на мысли.

– Что ты имеешь в виду? – не понял я.

– Ты был готов погибнуть ради его спасения. Думаешь, Гривейн настолько знаком с понятием дружбы, чтобы дать этому правильную оценку?

Я поморщился: