Бал цветов

22
18
20
22
24
26
28
30

— Объясните мне, что это значит? — с наигранным негодованием произнёс принц.

В этот момент в комнату ввалился, как всегда без стука, виконт Нарцисс. При виде стражников, его бледное лицо вытянулось.

— Гм… Простите, я, кажется, не вовремя, — он развернулся к дверям. — Нет, если вы настаиваете, я, конечно, могу и остаться, — поспешно сказал он стражнику, преградившему алебардой выход из комнаты.

Виконт уселся в кресло в дальнем углу и стал наблюдать за происходящим, делая вид, что он абсолютно ни при чём.

— Я требую объяснений! — повторил Чёрный Тюльпан, смерив взглядом стоящего перед ним кавалера. Тот протянул ему бумаги:

— Прочтите, ваше высочество.

— Что это?

Незнакомец учтиво поклонился:

— По приказу их высочеств, вы арестованы как государственный преступник.

Принц засмеялся:

— Как вы смеете! Представьтесь, по крайней мере!

— Я — дон Клавель д`Альбино эль Диантус, полковник гвардии. От имени их высочеств уполномочен передать вам приказ покинуть пределы Франции в двадцать четыре часа за попытку покушения на жизнь мадемуазель Пассифлоры, гостьи их высочеств.

Лютеция сдавленно вскрикнула. Неро обернулся к ней:

— Не тревожься, это недоразумение, и оно сейчас разрешится. — Он оставался спокойным.

— Увы, ваше высочество, — возразил Клавель. — Приказ однозначен. Распоряжение написано рукой принцессы Скарлет и заверено государственной печатью. Взгляните!

Принц повертел в руках приказ.

"Скарлет — это плохо. Но им не удастся исполнить этот приказ!"

— Простите, сеньор, должен вас разочаровать, — вежливо начал Чёрный Тюльпан. — Но я никак не могу подчиниться этому приказу, будь он написан хоть самим королём. Я имею в этой стране статус дипломатической неприкосновенности. Ни один из французских подданных не имеет права поднять на меня оружие или угрожать моей чести. Таков закон! — Он снисходительно улыбнулся.

Дон Клавель спокойно посмотрел на принца:

— А испанская стража вас устроит? Сдайте вашу шпагу, ваше высочество!