Черный аббат. Мелодия смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

Изломанная стена башни в свете заходящего солнца напоминала гигантский вопросительный знак. Казалось, некая дьявольская сила лишает людей удачи.

– Вернемся в замок, – сурово проговорил Дик. – Артур прав: динамит тут не поможет.

Они понуро зашагали вниз по холму. Артур Джин, убитый горем, плелся позади, как вдруг вскрикнул, указывая на другую сторону реки.

– Что с тобой? – спросил Дик.

– Колодец желаний… – пробормотал тот.

Дик вспомнил место свиданий деревенских возлюбленных. В его бездонную глубину он сам еще в детстве бросал камни и вслушивался, как они стучат, прыгая со скалы на скалу, пока звук падения не замирает где-то далеко.

– Надо выяснить, куда он ведет, – продолжал Артур. – Мы обязаны попытаться…

Дик помчался к берегу, бросился в воду и поплыл на другую сторону. Что-то подсказывало ему, что в этом колодце – последняя надежда.

Его спутники последовали за ним.

Глава 44. Во власти безумия

– Сколько времени? – спросил Гарри, до этого молчавший в продолжение двух часов, сидя на большом камне и беспрестанно раскачиваясь из стороны в сторону.

– Четверть седьмого, – произнесла девушка, посветив фонарем на часы. – Как хочется есть!

– Неужели? – поморщился он. – Я совсем не чувствую голода. Вот только бы отдохнуть и еще раз попытаться выбраться отсюда. – Он забрал у Лесли фонарь и внимательно осмотрел потолок. – Сплошные трещины. Надеюсь, обрушения не произойдет, – вздрогнул он, и лицо его болезненно исказилось.

– Нет-нет, Гарри, – успокаивающе произнесла она. – Мы выйдем отсюда и устроим грандиозный пир, чтобы отпраздновать наше спасение.

– Мы никогда не выберемся, – весело, в тон ей, ответил Гарри. – Это конец древнего рода Челмсфордов. Ха-ха-ха! – залился он нервным смехом, потом внезапно перестал и сказал: – Впрочем, почему конец? Ничуть. Дик унаследует замок и поместье. Вас не удивляет, Лесли, что он никогда не желал, чтобы я женился? Верите ли, я никак не мог постичь, в чем его червоточина, ведь он не завистлив и не жаден, он хороший, заботливый, чистосердечный человек. Но его отвращала моя женитьба. Не странно ли, правда?

– Вы не правы, Гарри, – мягко возразила она. – Он не хотел только, чтобы вы связали себя узами с девушкой, недостойной вас. Вы – потомственный лорд. Ваш брак – дело ответственное.

– Не заговаривайте мне зубы, я не дурак! – вспылил носитель многочисленных титулов. – Он не хотел одного: чтобы я женился на вас. Вы вполне достойны меня, прекратите самоуничижение. Тем самым вы подчеркиваете, что я – неудачник и размазня.

– Эй! – донесся откуда-то гулкий голос.

Гарри вздрогнул и побледнел.

– Что это? – хрипло спросил он.