<C.U.> Соён с глазами, закрытыми ладошками стоящей за ней Хонён, заходит в какую-то комнату.
Соён (в предвкушении). О-о, что там? Что там?
Хонён. Та-дам!
Произносит Хонён и убирает руки от лица королевы. Перед Соён комната, полная косметических принадлежностей и аксессуаров. Женщина средних лет с ворохом заколок и баночек эфирных масел в руках разворачивается и приветствует их.
Мастер красоты. Ваше Величество, для меня большая честь – быть здесь.
Соён разворачивается в попытке сбежать, но Хонён хватает ее и разворачивает обратно.
Хонён. Это лучший мастер красоты во всем Чосоне.
Соён. Я от природы красотка – во всяких этих процедурах нет необходимости.
От этих слов в мастере красоты просыпается лишь больший энтузиазм.
S #4. ПЕРЕД СТЕНАМИ ДВОРЦА (ДЕНЬ)Чхольчон в темной одежде тихо приземляется на ограждение. Его примеру последовал принц Ёнпхён, прикрывая короля.
Двое мужчин оглядываются по сторонам и заходят внутрь небольшого сарая.
S #5. РЯДОМ С САРАЕМ НА ТЕРРИТОРИИ ДВОРЦА (ДЕНЬ)Чхольчон и принц Ёнпхён выходят из сарая, уже переодетые в одежду для охоты.
Чхольчон. А!
Принц Ёнпхён понимает возглас без слов и возвращается в сарай. Выходит он оттуда уже с тушкой кролика в руках.
Принц Ёнпхён. Вот.
Чхольчон берет кролика за уши и направляется к идущему им навстречу Ким Чжвагыну.
Тот вежливо приветствует их – Чхольчон вежливо приветствует в ответ, скрывая за этим внутреннее напряжение.
Ким Чжвагын. Выезжали на охоту?
Чхольчон. Есть такое высказывание… (Поднимает глаза к небу, пытаясь вспомнить.) Что-то в таком роде: «Пока я отдыхаю, враги мои устают».
Ким Чжвагын. Вы правы. Но как же вам удалось без лука…