Чхольчон. От лука болят руки и пальцы. Думаю, он был создан скорее для пыток, нежели охоты… Ах, а ведь поймать лучника тоже своего рода охота. Ха-ха-ха. В любом случае обычным капканом ловить куда проще.
Ким Чжвагын (улыбается). Опасно ходить лишь вдвоем. Вам всегда и везде стоит быть в сопровождении охраны. (Взглядом говорит, что за ними постоянно наблюдают.)
Чхольчон (понимает его намек). В следующий раз так и поступлю.
Ким Чжвагын. Принц Ёнпхён, вы же занимаете пост начальника королевской стражи?
Принц Ёнпхён. Как только отцу королевы станет лучше, я тут же освобожу эту должность.
Чхольчон. Точно! Примите это в знак моей заботы о вашем здоровье. (Протягивает кролика Ким Чжвагыну.) Возьмите.
Ким Чжвагын. Не стоит. Я в полном порядке.
Чхольчон. Не отказывайтесь. Это мой подарок.
Ким Чжвагын (растерянно берет кролика, не зная, как реагировать). Должно быть, вам еще не сообщали о том, что Ее Величество пришла в себя?
Чхольчон (в восторге). Правда? И как ее самочувствие?
Ким Чжвагын. К счастью, никаких последствий.
Чхольчон (успокаивается). Так она все же справилась… Какое счастье.
Чхольчон. Я должен увидеть ее сию же минуту.
Принц Ёнпхён. Сейчас не лучшее время для нанесения визитов.
Чхольчон. Худшего исхода удалось избежать, королеве стало лучше. Посему я лично займусь поисками учетной книги.
Принц Ёнпхён. Тогда я поеду с вами.