Бродвей: Бродвей. Мой собственный. Мания

22
18
20
22
24
26
28
30

— А вы едете в Скотланд-Ярд, чтобы справиться о потерянной вещи?

— Не устраивайте мне на улице перекрестного допроса, мистер Стэн. Между прочим, Бэрк действительно очень милый человек.

— Я передам ему ваш комплимент!

Она задумчиво взглянула на него.

— Вы можете идти, Генри, — обратилась Мэри к старику, — я пойду с мистером Стэном чай пить. Идемте через парк, мистер Стэн.

Дик оглянулся. Генри все еще стоял на том же месте, устремив взгляд на реку.

— Без коляски он производит довольно жалкое впечатление, — с иронией заявил Дик.

— Вы сегодня в плохом настроении, или я отрываю вас от работы?

— Нет, Мэри, в данный момент вы — мое единственное занятие и моя единственная забота.

Некоторое время они шли молча.

— Как поживает привидение? — спросила Мэри.

— Неважно. Лежит в постели.

— Как вам не стыдно! Я говорю не о мистере Корнфорте.

— Я говорю о том, кто ставит ловушки.

— Бедняжка! Если бы ты знал, как я тогда волновалась!

— Откуда ты знала о ловушке, Мэри?

— Это только инстинкт, Дик. В будущем будь осторожнее…

— Постараюсь, дорогая, для тебя. Но, несмотря на это, — засмеялся Дик, — мне придется на днях отправиться прямо ко льву в пасть.

— Что это значит?

— Мистер Деррик собирается на время поселиться в своем доме и пригласил меня к себе.