Дневники мотоциклиста. Часть Первая

22
18
20
22
24
26
28
30

Отсылка к 90-м годам в истории Новой России. Клубный малиновый пиджак – неотъемлемый атрибут «нового русского», как признак «крутизны» и образчик безвкусицы и кича. Новый русский – клишированный, стереотипичный и гиперболизированно-анекдотичный образ полукриминального авторитета или стремительно разбогатевшего нувориша, сколотившего состояние в 90-е годы после распада Советского Союза – в период стихийного становления рыночных отношений в Новой России. Неизменно предстаёт в фольклоре именно в малиновом клубном пиджаке, с огромной золотой цепью и православным крестом на груди и только появившейся в те годы «мобилой» (мобильным телефоном) в руке

118

Обыгрывается крылатое выражение «На кривой козе не подъедешь»

119

Suidad (исп.) – город. Здесь игра созвучий «сюидад – сюда»

120

Цитата из советского художественного фильма «Серёжа» (1960), полнометражного дебюта режиссёров Игоря Таланкина и Георгия Данелии

121

Строчка песни «Бродячие артисты» (1985) группы Весёлые ребята. Также отсылка к песне-напутствию советского барда Александра Лобановского «Борюня» (1974):

К ослу, напротив, с чувством отнесись.Такой же, как и мы с тобой трудяга!Вот я его, как и тебя, хоть застрелись,Не представляю в должности завмага.

Впервые песню про Борюню автор услышал в 1995 году у костра на Ильменском фестивале в исполнении совершенно уже бухого Юры Харченко, который позабыл половину из почти 20 куплетов акынской песни. И перепутал половину слов… а остальные не смог произнести. Отсюда в памяти осталась именно сточка «Такой же, как и мы, понимаешь, бродяга»

122

В первоначальном варианте текста было «станцуем качучу на могиле врага». Источник исходной фразы, засевшей в памяти, автору найти не удалось

Качуча (исп. cachucha, дословно – «лодочка») – испанский (андалузский) сольный танец, известный также на Кубе, родственник болеро. Сопровождается стуком кастаньет и отбивкой каблуками

123

«Свадьба какая-то» (или просто «Свадьба!») – популярная в описываемый отрезок времени героев присказка, выражающая крайнее удивление

124

Обыгрыш известной одесской присказки «шоб я так жил»

125

Имитация старомосковского говора, известного по кино- и мультипликационным советским фильмам 40-50-х годов, в частности прямая отсылка к мультфильму «Аленький цветочек» (1952)

126