Дневники мотоциклиста. Часть Первая

22
18
20
22
24
26
28
30

135

И брату передай… он же брат твой… это всё мое… в чём сила, брат… – отсылки к культовым криминальным боевикам Алексея Балабанова «Брат» и «Брат-2», где слово «брат» является ключевым и употребляется в разных контекстах (близко-родственном и близко-понятийном, для разделения на свой-чужой): «Ты же брат мне», «в чём сила, брат», «не брат ты мне», «и скажи бандитам своим: кто брата тронет – завалю»

136

Headline news (англ.) – заглавные новости

Названия глав – игра созвучий: «ограбление века – ограбление Вьеха». Вьеха (исп. старый, ветхий) – исторический центр Гаваны, в том числе и окрестности Капитолия, где и произошли означенные криминальные события

137

Пародия на «горячие» теленовости непосредственно с места событий, в частности на популярный в 2000-е канал НТВ с репортерами Вадимом Глускером и Марианной Максимовской. В «репортаже» использованы не художественно переосмысленные автором, а реальные слова Боббы после инцидента, без расово-нейтральных купюр

138

Строчка известной революционной песни «Каховка» на стихи Михаила Светлова (Шейнкмана):

«Мы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запасном пути»

139

Отсылка к культовому полнометражному советскому мультфильму «Тайна третьей планеты» (1981) по Киру Булычёву. Информация бортового компьютера о планете:

«Планета Шелезяка. Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растительности нет. Населена роботами»

140

Derecha (исп. направо), izquierda (исп. налево), recto (исп. прямо)

Курский вокзал – очередная отсылка к поэме «Москва – Петушки» Венедикта Ерофеева, действие которой начинается и невиданным образом вновь заканчивается возле Курского вокзала

141

«Сидим, едим, пьём» – цитата из советского перестроечного фильма «Гений» (1991). Фраза употребляется в контексте создания видимости чинного времяпрепровождения в критический момент

«Солдаты читают почту и слушают звуки гармони» – строчка ироничной песни «Пули летят» российской музыкальной группы Манго-Манго

142