Мистер Морг

22
18
20
22
24
26
28
30

— От двух докторов? — Грейтхаус посмотрел на Мэтью. — Ты понимаешь, о чем он вообще?

Мэтью понимал, но, прежде чем он успел об этом сказать, Лиллехорн продолжил, как будто спеша сбросить с себя ответственность:

— От Рамсенделла и Хальцена, из дома призрения душевнобольных колонии Нью-Джерси. Близ Уэстервика. Вы же знаете. Пришел приказ о переводе. В конце месяца на «Эндьюрансе» прибудет констебль, представляющий интересы короны, чтобы заключить этого типа под стражу. Я хочу, чтобы сапоги негодяя ступили на следующий же корабль, отплывающий в Англию, и скатертью ему дорога.

— Постойте, постойте! — Грейтхаус встал, держа в руке конверт. — Вы про того психа, что маячил там в окне? Как его… Как его зовут, Мэтью?

— Его зовут Тирантус Морг, — ответил Лиллехорн. — Разыскивается за убийства, грабежи и другие преступления — все они указаны в распоряжении о передаче. Посыльный сказал, что врачи ввели вас в курс дела: Морга должны перевести из дома призрения в нью-йоркскую тюрьму, где он будет дожидаться прибытия королевского констебля. Ну что ж, время пришло.

Мэтью вспомнил, как они с Грейтхаусом впервые поехали в Уэстервикскую лечебницу, когда расследовали дело Королевы Бедлама. Два врача, руководившие больницей, рассказали им о пациенте, находившемся за одним из зарешеченных окон: «Его прислали к нам чуть меньше года назад из квакерского заведения в Филадельфии. Квакеры узнали, что он работал цирюльником в Лондоне и, возможно, совершил целую дюжину убийств. Осенью мы ждем письма о его переводе в нью-йоркскую тюрьму, где он будет ждать отправки в Англию. Знаете, если вам удастся разгадать загадку Королевы, мы могли бы нанять вас для перевозки мистера Морга в Нью-Йорк — подумайте об этом».

Грейтхаус свирепо оскалился — Мэтью понимал, что ничего хорошего это не предвещает: обычно такое выражение лица свидетельствовало о готовности прибегнуть к насилию.

— Вы что, сами тоже с ума сошли? Нет у вас права так вот заявиться сюда и командовать!

— Дело вот в чем, — тихо сказал Лиллехорн, обводя взглядом контору и сжимая свои тонкие ноздри от отвращения, — командую тут не я. Разве вы не узнаете печать губернатора лорда Корнбери?

Грейтхаус еще раз взглянул на конверт и бросил его на стол.

— Это для меня ничего не значит.

— Ваши друзья-врачи получили два письма — оба от королевского констебля. В одном им предписывается приготовить заключенного к отправке. Во втором, предназначенном для лорда Корнбери, ему даются указания обеспечить доставку этого человека сюда и содержание его в кандалах. Лорду Корнбери велено привлечь для этого лучших людей, имеющихся в его распоряжении. Так, во всяком случае, он сказал, когда свалил это неприятное дело на меня. Рамсенделл и Хальцен просили, чтобы это были именно вы. Ну… и вот.

— У нас частное бюро, — сказал Грейтхаус, выдвинув вперед подбородок. — Нас не нанимали ни город, ни колония Нью-Джерси. И уж точно не лорд Корнбери!

— Ах да. К вопросу о том, кто вас на самом деле нанимает. — Лиллехорн сунул руку в карман и достал коричневый мешочек, завязанный кожаным шнурком. Он встряхнул его, чтобы звякнули монеты. — Мистер Три Фунта. Не встречались с ним в последнее время?

Мэтью постарался не раскрыть рта.

— В конверте официальные бумаги о переводе, — продолжал Лиллехорн. — Их должны подписать вы и два врача. Они обязуются заплатить вам еще два фунта после того, как вы примете арестанта для перевозки. Складывать умеете, сэр?

Грейтхаус фыркнул:

— Видать, им не терпится его сплавить. — Он помолчал, с вожделением глядя на мешочек с монетами. — Должно быть, он опасен. Нет, пять фунтов — это маловато. — Он покачал головой. — Отправьте за ним своих констеблей. Если их будет полдюжины, справятся.

— Моим констеблям, как ранее изволил отметить мистер Корбетт, такие сложные задачи не по зубам. И разве вы не гордитесь тем, что вы настоящие профессионалы? — Прежде чем продолжить, он дал этим словам повисеть в воздухе. — Кроме того, вы ошибочно полагаете, будто со стороны лорда Корнбери это просьба. Может быть, вы уже поняли, что он хочет… скажем так… хорошо показать себя перед своей кузиной, королевой. А я хочу хорошо себя показать перед лордом Корнбери. Ну и так далее. Понимаете?

— Пяти фунтов мало, — с некоторым нажимом повторил Грейтхаус.