Похоже, старуху это удовлетворило, и она сказала:
– Значит, и за деньгами вы пойдете вместе?
– Конечно, – заверила ее Клаудиа. – Мы привыкли действовать сообща. – Она улыбнулась хозяйке дома, словно признавая неоднозначность этого ответа. И, будто вспомнив важную деталь, добавила: – Но мы должны знать, что сказать провизору.
Неожиданно синьора Гаспарини встрепенулась.
– Вы ведь венецианка?
Вопрос был задан словно бы между прочим, для информации.
– Нет, синьора, но теперь я живу в этом городе, – сказала Гриффони, выразительно глядя на коллегу.
– Это хорошо, – отозвалась старуха, потирая руки движением, которое было знакомо Брунетти по произведениям Бальзака.
Он глянул на Гриффони, как будто говоря, что его роль лидера на сегодня сыграна и пора передать бразды правления человеку, который разберется в деталях.
– Клаудиа, я, пожалуй, ненадолго оставлю вас с синьорой Гаспарини. Спрошу у
Энергично, как и подобает сильному мужчине, Гвидо встал и прошел к двери. Он проследовал в самый конец коридора и уже оттуда позвал:
– Синьорина! Синьорина Беата!
Комиссар шагнул было к последней двери, но потом еще больше повысил голос:
– Синьорина Беата! Вы тут?
Дверь открылась, и молодая женщина вышла в коридор, держа в руках кухонное полотенце.
– Чем могу быть вам полезна, синьоре? – спросила она.
Про себя Брунетти отметил, что ее итальянский прекрасен и только по произношению отдельных гласных можно было догадаться, что это продукт импорта, а не воспитания.
– Синьор Туллио, по словам его жены, в последнее время стал замечать в тетушке некоторые перемены. Я говорю о последних нескольких месяцах…
Брунетти постарался вложить в свой голос как можно больше сочувствия. Он дождался ответа – короткого кивка, который мог как означать согласие, так и просто подтверждать, что сиделка поняла вопрос.
Молчание Беаты вынуждало комиссара к большей прямоте.