Тайна короля,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это объяснимо, — задумчиво произнес Сверр, медленно поворачивая фигурку.

— Так ты знаешь про нее? Тот, кто дал мне ее… я хочу узнать, почему он это сделал. Быть может, разгадка в ней, и это поможет прогнать его?

— Так спроси у него сама.

— Я не могу. Он… — Алекто умолкла, не зная, как объяснить странные встречи с тем существом.

— Мне пора, — произнес Сверр.

— Я просто должна узнать о ней больше.

— Вы закончили? — спросила мать, заметив, что Сверр встал.

— Да, миледи.

— Ты осмотрел ногу моей дочери? Можешь ей помочь?

— Нет, миледи. Но, насколько могу судить, скоро она и сама спокойно сможет ходить.

Мать нахмурилась и хотела что-то ответить, но тут дверь распахнулась, явив сэра Вебрандта с искаженным лицом.

— Ты, — ткнул он в парня. — Миледи, он огнепоклонник, — прорычал рыцарь, выхватывая меч и бросаясь к нему.

Тот едва успел увернуться, так что клинок обрушился на злосчастный щербатый стол, расколов его пополам. Пока сэр Вебрандт упирался ногой, пытаясь его выдернуть, Сверр уже кинулся к дальней стене, в которой, как оказалось, имелся черный ход.

Распахнув дверь, он выбежал наружу, оставив снег влетать в дом.

Алекто, сжавшись, смотрела на то, как второй рыцарь, ворвавшийся вслед за сэром Вебрандтом, кинулся вдогонку за Сверром. На пороге жилища застыла Старая Марта, прижимая к себе дочь и горестно оглядывая помещение с расшвырянной покореженной мебелью.

Где-то поблизости закричали, послышались удары деревяшки о болванку, заменявшую тревожный колокол.

— Быстро, Алекто, идемте, — произнесла мать, приближаясь и хватая ее за локоть. — И надвиньте капюшон пониже, нас не должны узнать.

Алекто была так оглушена случившемся, что и не подумала сопротивляться, семеня рядом и позабыв про боль в ноге.

* * *

— Говорят, сегодня в столице был замечен огнепоклонник. — Леди Элейн аккуратно подула на ложку и отправила ее в рот.

— Эти бродяги совсем распоясались, — поддержал ее один из лордов.