— Это объяснимо, — задумчиво произнес Сверр, медленно поворачивая фигурку.
— Так ты знаешь про нее? Тот, кто дал мне ее… я хочу узнать, почему он это сделал. Быть может, разгадка в ней, и это поможет прогнать его?
— Так спроси у него сама.
— Я не могу. Он… — Алекто умолкла, не зная, как объяснить странные встречи с тем существом.
— Мне пора, — произнес Сверр.
— Я просто должна узнать о ней больше.
— Вы закончили? — спросила мать, заметив, что Сверр встал.
— Да, миледи.
— Ты осмотрел ногу моей дочери? Можешь ей помочь?
— Нет, миледи. Но, насколько могу судить, скоро она и сама спокойно сможет ходить.
Мать нахмурилась и хотела что-то ответить, но тут дверь распахнулась, явив сэра Вебрандта с искаженным лицом.
— Ты, — ткнул он в парня. — Миледи, он огнепоклонник, — прорычал рыцарь, выхватывая меч и бросаясь к нему.
Тот едва успел увернуться, так что клинок обрушился на злосчастный щербатый стол, расколов его пополам. Пока сэр Вебрандт упирался ногой, пытаясь его выдернуть, Сверр уже кинулся к дальней стене, в которой, как оказалось, имелся черный ход.
Распахнув дверь, он выбежал наружу, оставив снег влетать в дом.
Алекто, сжавшись, смотрела на то, как второй рыцарь, ворвавшийся вслед за сэром Вебрандтом, кинулся вдогонку за Сверром. На пороге жилища застыла Старая Марта, прижимая к себе дочь и горестно оглядывая помещение с расшвырянной покореженной мебелью.
Где-то поблизости закричали, послышались удары деревяшки о болванку, заменявшую тревожный колокол.
— Быстро, Алекто, идемте, — произнесла мать, приближаясь и хватая ее за локоть. — И надвиньте капюшон пониже, нас не должны узнать.
Алекто была так оглушена случившемся, что и не подумала сопротивляться, семеня рядом и позабыв про боль в ноге.
— Говорят, сегодня в столице был замечен огнепоклонник. — Леди Элейн аккуратно подула на ложку и отправила ее в рот.
— Эти бродяги совсем распоясались, — поддержал ее один из лордов.