Немилосердная

22
18
20
22
24
26
28
30

Но сейчас ее не было, и леди Маккон застыла в замешательстве. Как же ей пробраться незамеченной в лабораторию? Алексия уважала желание мадам Лефу держать в тайне от широкой публики свою мастерскую, то, что там происходит, и сам вход в нее. Но сейчас, кажется, половина этой самой широкой публики толчется в магазине. Как в таком случае прикажете Алексии вернуть записи и проконсультироваться с изобретательницей насчет природы дикобразов, не привлекая при этом ничьего внимания? Леди Маккон обладала множеством достоинств, но незаметность в их число не входила.

Алексия подошла к прилавку — вернее, к симпатичному высокому столику, выкрашенному белой краской для пущей современности, к которой так тяготел изысканный вкус мадам Лефу.

— Прошу прощения? — проговорила она своим самым властным тоном.

— Сию секунду, мэм, — прощебетала стоявшая тут же преисполненная фальшивой доброжелательности бойкая продавщица. При этом она, не дрогнув, продолжала рыться в стопке шляпных коробок.

— Не хотелось бы прерывать ваши труды, милочка, но у меня безотлагательный вопрос.

— Да, мэм, не сомневаюсь, так оно и есть. Очень прошу простить меня за задержку, но, как видите, нынче вечером у нас переполнено. Надеюсь, вы не возражаете подождать еще всего минуточку.

— Мне нужно увидеть мадам Лефу.

— Да-да, мэм, я знаю. Все желают, чтобы мадам лично их обслужила, но именно сегодня это совершенно невозможно. Вероятно, одна из наших девочек сумеет вам помочь?

— Нет, мне нужна именно мадам Лефу. Я должна вернуть ей кое-какие важные записи.

— Вернуть? Так вам, мэм, не подошла шляпка? Какая жалость, я приношу свои извинения.

— Это не насчет шляпки, вообще ничего общего, — начала проявлять нетерпение леди Маккон.

— Да, мэм, конечно, если вы просто немного подождете. Через мгновение я буду к вашим услугам.

Алексия вздохнула. Этак она ничего не добьется. Отойдя от прилавка, она медленно прошлась по магазину, опираясь на парасоль как на трость и преувеличенно хромая, чтобы дамы, которые не знали леди Маккон в лицо и не имели представления о ее высоком положении, убрались с пути хотя бы из сочувствия. Этот маневр скорее привлек к ней дополнительное внимание, чем наоборот, оставив вдобавок отчетливое ощущение, что она лишь зря теряет время.

Шляпки мадам Лефу всегда отвечали требованиям самой последней моды, и часть из них казались слишком дерзкими для всех, кроме Айви и ей подобных. В застекленных шкафчиках красовались и другие изящно оформленные аксессуары — чепцы домашние и ночные, шпильки, заколки и ленты. Имелись тут сумочки разнообразных форм и размеров, перчатки и всевозможные принадлежности для полетов на дирижабле, к примеру бархатные защитные наушники, завязки для юбок, вставки для утяжеления подолов и прекрасные разноцветные гогглы, в том числе и целая серия маскарадных гогглов, отделанных цветами и перьями. Последним по счету, но не по важности был стеллаж с наволосниками Айви Танстелл, созданными для молодых модниц, желавших не растрепать прическу и не отморозить уши, щеголяя при этом популярными в сезоне кудельками. Правда, в последнее время наволосники несколько утратили позиции после пришедшегося на зиму короткого пика славы, но всё еще предлагались к продаже, чтобы не ранить деликатных чувств миссис Танстелл.

Закончив обход магазина, Алексия отыскала-таки способ решения проблемы. На какую бы то ни было незаметность рассчитывать не приходилось, так что она должна прибегнуть к единственной альтернативе — устроить суматоху.

— Прошу прощения, мисс.

За прилавком все еще копошилась прежняя продавщица. Сколько же, право, нужно возиться, чтобы найти подходящую шляпную коробку?

— Да, мэм, я сию минуту к вам подойду.

Леди Маккон обратилась к самой властной, сложной и аристократичной составляющей своей сущности.

— Не смейте меня игнорировать, юная леди!