Приключения капитана Гаттераса (litres)

22
18
20
22
24
26
28
30

Докторъ, Гаттерасъ и Бэлль склонялись въ пользу послѣдняго рѣшенія, но Симпсонъ совѣтовалъ возвратиться назадъ. Тягости путешествія разстроили его здоровье и онъ видимо слабѣлъ; но такъ какъ никто не раздѣлялъ его мнѣнія, то Симпсонъ занялъ свое мѣсто впереди саней, и небольшой отрядъ тронулся въ путь.

Втеченіе трехъ слѣдующихъ дней, отъ 15-го по 17-е января, путешествіе отличалось обычнымъ однообразіемъ. Отрядъ, впрочемъ, подвигался медленнѣе; путешественники уставали и чувствовали слабость въ ногахъ; упряжныя собаки съ трудомъ везли сани. Недостаточная пища не подкрѣпляла ни людей, ни животныхъ. Погода измѣнялась съ своею обычною внезапностью, переходя отъ сильнаго холода къ влажнымъ и холоднымъ туманамъ.

18-го января видъ ледяныхъ горъ внезапно измѣнился. На горизонтѣ показалось множество пирамидальныхъ возвышенностей, заканчивавшихся острыми и высокими вершинами. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ изъ-подъ снѣга показалась земля, повидимому, состоявшая изъ гнейса, сланца, кварца и небольшаго количества известковаго камня. Путешественники находились, наконецъ, на сушѣ, и материкъ этотъ, по всѣмъ даннымъ былъ Новымъ Корнваллисомъ.

Докторъ не могъ воздержаться, чтобы отъ удовольствія не топнуть ногою о землю; путешественникамъ оставалось до мыса Бельчера только сто миль. Но затрудненія значительно увеличивались на этой пересѣченной мѣстности, усѣянной острыми камнями, опасными выступами, оврагами и пропастями. Необходимо было проникнуть въ глубь страны, подняться на высокіе прибрежные склоны и подвигаться узкими ущельями въ которыхъ снѣгъ достигалъ глубины отъ тридцати до сорока футовъ.

Путешественники вскорѣ пожалѣли о почти ровной и легкой дорогѣ на ледяныхъ полянахъ, столь удобныхъ для ѣзды на саняхъ. Теперь приходилось понатужиться. Изнуренныя собаки не могли уже везти саней; люди припрягались къ истомленнымъ животнымъ и, помогая имъ, выбивались изъ послѣднихъ силъ. Нѣсколько разъ приходилось даже выгружать изъ саней съѣстные припасы, чтобы подняться на крутые холмы, которыхъ обледенѣлая поверхность не представляла удобной и надежной опоры для ноги. Чтобы пройти десять футовъ, требовалось иногда нѣсколько часовъ. Такимъ образомъ, въ первый день отрядъ прошелъ только пять миль по землѣ Корнваллиса, землѣ вполнѣ оправдывающей свое названіе, такъ какъ она представляетъ неровности, острыя горныя вершины, рѣзкія линіи и истерзанныя скалы юго-западной оконечности Англіи.

На слѣдующій день отрядъ поднялся на вершину горы. Окончательно истомленные путешественники, не въ состояніи будучи построить себѣ снѣжную хижину, нашлись вынужденными ночевать подъ палаткою, кутаясь въ буйволовыя кожи и просушивая на груди свои мокрые чулки. Послѣдствія такихъ гигіеническихъ условій понятны. Термометръ ночью опустился ниже сорока четырехъ градусовъ (-42° стоградусника); ртуть въ чашечкѣ замерзла.

Здоровье Симпсона сильно разстроилось; упорный насморкъ, жестокій ревматизмъ, невыносимыя страданія уложили его въ сани, которыми онъ уже не могъ болѣе управлять. Мѣсто его занялъ Бэлль; онъ былъ тоже нездоровъ, но еще крѣпился. Самъ докторъ начиналъ чувствовать послѣдствія тяжелаго путешествія и вліяніе суровой зимы; впрочемъ, изъ его груди не вырвался ни одинъ стонъ. Онъ шелъ впереди, опираясь на палку, указывалъ дорогу и вездѣ поспѣвалъ на помощь. Гаттерасъ, невозмутимый, нечувствительный къ стужѣ, здоровый, какъ въ первый день путешествія, молча слѣдовалъ за санями.

20-го января погода была такъ холодна, что малѣйшее движеніе вызывало въ путникахъ полный упадокъ силъ. Препятствія, представляемыя дорогою, увеличились настолько, что Бэлль и Гаттерасъ припряглись къ собакамъ; отъ внезапныхъ толчковъ передокъ саней изломался; пришлось его чинить. Подобнаго рода задержки повторялись по нѣсколько разъ въ день.

Путешественники подвигались глубокою долиною, по поясъ въ снѣгу, но не смотря на жестокій холодъ, ихъ пробиралъ потъ. Всѣ молчали; вдругъ Бэлль, шедшій подлѣ доктора, съ ужасомъ посмотрѣлъ на послѣдняго, схватилъ, не говоря ни слова, горсть снѣга и началъ сильно натирать имъ лицо своего товарища.

– Ну васъ, Бэлль! – говорилъ барахтавшійся докторъ.

Но Бэлль продолжалъ свое дѣло и преисправно натиралъ щеки и носъ доктора.

– Послушайте, Бэлль! – кричалъ Клоубонни, котораго ротъ, носъ, глаза были залѣплены снѣгомъ. – Въ своемъ-ли вы умѣ? Въ чемъ дѣло?

– Въ томъ,– отвѣтилъ Бэлль,– что если у васъ есть еще носъ, то вы этимъ обязаны мнѣ.

– Носъ? – спросилъ докторъ, поднося руку въ лицу.

– Да, докторъ, онъ у васъ былъ совершенно отмороженъ. Когда я взглянулъ на васъ, носъ вашъ уже совершенно побѣлѣлъ и безъ моего энергичнаго лѣченія вы лишились-бы этого украшенія, столь неудобнаго во время путешествія въ полярныхъ странахъ, но необходимаго въ жизни.

Дѣйствительно, еще нѣсколько минутъ и докторъ отморозилъ-бы себѣ носъ. Однако, благодаря сильнымъ натираніямъ Бэлля, циркуляція крови была возстановлена и всякая опасность миновала.

– Благодарю, Бэлль. Современемъ я расквитаюсь съ вами.

– Надѣюсь, докторъ,– отвѣтилъ Бэлль. – Далъ-бы Богъ, чтобы намъ никогда не грозили большія невзгоды!

– Увы, Бэлль,– сказалъ докторъ,– вы намекаете на Симпсона! Этотъ бѣдный человѣкъ страдаетъ ужасно!

– Вы опасаетесь за него? – съ живостью спросилъ Гаттерасъ.