Империя Рун. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хочешь сказать, что Хашты нас уже обошли? — спросил Марвин.

Я лишь кивнул.

— Маркиза относилась ко мне не в пример хуже, нежели ваш дом, однако ради принцессы Отавии, прилюдно… Я хочу сказать, что кроме того, что она пригласила вас с Торисом по велению принцессы, маркиза и оказала ей услугу, в которой могла отказать по десятку предлогов.

Все замолчали. Барон сосредоточенно разглядывал чашку, Торис потупил взор, а Марвин думал о чем-то своем.

— Отец, — наконец-то подал голос старший баронет, — думаю, в словах Рея есть резон.

— И какой же? — хмуро спросил Варнал.

— Каждый будет знать, что я приглашен лично принцессой, а мой брат — участвовал в ее спасении. Там я смогу завести новые знакомства, а Торис покажет себя. Кроме того, как сказал магик, мы своим визитом окажем принцессе Отавии услугу, а в будущем именно с ней мне придется вести дела и быть ее коннозаводчиком. Возможно, стоит показать свою готовность служить уже сейчас? Кроме того, это никак не бросает тень на тебя — мы с Торисом всегда можем сказать, что поехали по собственному решению, ибо по таким мелочам тебя даже не тревожим.

Я внимательно посмотрел на старшего баронета. Он рассуждал здраво, оторвано от эмоций, в противовес своему вспыльчивому отцу. Видимо, старался взять от родителя только лучшее, отсекая то, что считал губительным.

Барон терпеливо выслушал старшего сына, а после с каким-то остервенением продолжил молча пить чай. Наконец, спустя несколько минут, старший Варнал сказал:

— Марвин, если ты так считаешь, то ладно. Я не очень доволен подобными выходками наследницы, но ты уже сам можешь принимать решения. Если твоя честь не пострадает…

— Не пострадает, отец, — перебил родителя старший баронет. — Даже если я не заручусь сейчас поддержкой принцессы, это — первый шаг. Тем более мы не можем уступить Хаштам.

Все трое как-то странно улыбнулись. Видимо, мысль о соперничестве с крупным герцогским домом грела душу далеко не первому поколению Варналов, так что я ничего не сказал — а просто молча жевал свою булку с медом. Совсем как любил учитель.

Позже я передал слова слуги о форме одежды и времени, в которое мы должны прибыть в имение Хаштов. И если с лошадьми проблем не было — барон даже расщедрился и обещал дать мне прокатиться на одном из своих лучших скакунов вместо моей смирной лошадки — то вот с одеждой все было сложно.

— Смена одежды с собой? — покачал головой Марвин. — Значит, придется брать несколько слуг…

— Да что там! — воскликнул Торис. — Одежда для охоты и для самого вечера. Возьмем наряды, в которых ходили во дворец, а у Рея есть его мантии…

Я был согласен с другом, но вот старшие Варналы были иного мнения.

— Вы собрались в непростую поездку, — покачал головой уже успокоившийся барон, — так что думаю, вам с братом стоит устроить примерку.

— Отец прав. А еще ты, Торис, едешь не как младший сын, а как мой брат — это уже совсем другое дело, ты будешь полноправным мужчиной там. Да и появляться на играх в кости в том же, в чем меня представляли императору…

У меня же неприятно засосало под ребрами — только решилась одна проблема, так возникла другая!

Следующие несколько часов мы провели с баронетами в их покоях. Было решено, что раз уж мы едем втроем, то оденемся как-нибудь похоже, чтобы никто ничем не выделялся. Одежду для охоты нашли быстро, а вот с вечерними нарядами случился казус — из большинства камзолов Торис банально вырос, потому что эту одежду ему не обновляли с прошлого года, а из того, что показывал Марвин, нам с младшим баронетом ничего не нравилось.