Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ну вряд ли я засну, читая, – Энди перебрался к нему, а когда прибежал Тео, поманил его к себе и дал провалиться в серединку. – Что почитать, малыш?

– Сказки Британии, – попросил Тео, отдав ему книгу. – Мы остановились на "Ведьме из Файфа".

– Хорошо, – Энди нашел нужную сказку и приступил к чтению, держа книжку так, чтобы Тео и Тому были видны красочные картинки.

Тео нравилось, как читает Энди, да и Том с удовольствием слушал.

– А итальянские сказки знаешь? – спросил Том, когда он дочитал сказку про ведьму.

– Сказок всего пару, мама чаще мне песенки пела, – Энди опустил книжку на колени и заодно забрал у Тео чашку, которую он опустошил.

– Расскажи хоть одну, пожалуйста, – тут же попросил Тео, сделав щенячьи глаза.

– Хорошо-хорошо, – рассмеялся Энди и начал рассказ. – Рассказывают и пересказывают, что некогда жил в Палермо принц, который похвалялся, что может весь свет переделать по-своему. И, правда, во дворце его творились диковинные вещи. Лошадь он научил есть мясо, собака у него жевала сено, а осёл плясал тарантеллу, колотя по бубну копытом.

Но больше всего гордился принц своим котом. Десять учёных в пышных париках и чёрных мантиях потратили десять лет, чтобы обучить принца всем наукам, приличествующим его высокому званию. А принц положил ещё больше труда, чем десять учёных за десять лет, чтобы кот позабыл о том, что он кот. Когда принц, наконец, достиг, чего хотел, он сказал своим друзьям:

– Приходите ко мне завтра на ужин, и вы убедитесь, что, если очень постараться, можно превозмочь природу. Это докажет вам мой учёный кот.

Друзья приняли приглашение. Один из них, человек умный и догадливый, подумал так: «Если речь идёт о коте, то не плохо на всякий случай запастись мышкой!» Так он и сделал.

На следующий день все собрались в парадном зале дворца. Там был накрыт пышный стол. А посреди стола неподвижно, как деревянная статуя, стоял на задних лапах учёный кот и держал зажжённую свечу.

Когда гости уселись за стол, слуги начали вносить на золочёных блюдах кушанья, приготовленные из мяса, дичи и рыбы. От блюд поднимался такой вкусный запах, что у приглашённых потекли слюнки. А кот? Кот даже усом не повёл. Не шелохнувшись, он продолжал держать горящую свечу.

Принц обвёл всех торжествующим взглядом.

– Ну, что я вам говорил! – воскликнул он. – Не правда ли, искусство выше природы!

– Конечно, конечно! – закричали восхищённые гости. Только один из них промолчал. Он положил рядом с собой широкополую шляпу, украшенную перьями, и незаметно пустил под неё мышку.

Мышка, почувствовав себя на свободе, живо высунула из-под шляпы остренькую мордочку. Едва кот завидел мышку, как забыл разом всё, чему обучил его принц с таким трудом. Свеча полетела в сторону, зазвенели разбитые бокалы, а кот схватил мышку и убежал с ней, задрав хвост.

Так принцу и не удалось не то, что весь свет, а даже кошачью природу переделать на свой лад.

– Вот такая сказка, – Энди щёлкнул Тео по носу.

Тео покатился со смеху, в полном восторге.