"So, you have nothing more to do in this store. Do you mind working in the Absolute?" he asked suddenly.
— Работа мне нужна, но я не представляю, кем я у вас смогу работать?
"I do need a job, but I have no idea who I will be able to work there?"
— С этим мы разберемся.
"We"ll figure something out."
Мы подъехали к моему дому. Он проводил меня до подъезда. У двери подъезда развернул меня к себе, обнял за плечи и посмотрел в глаза.
We drove up to my house. He walked me to the entrance. At the door he turned me, hugged by the shoulders and looked into my eyes.
— Завтра я позвоню тебе, ты жди.
"Tomorrow I"ll call you, you wait."
Он наклонился и поцеловал меня в губы. От поцелуя закружилась голова. И вдруг у меня возникло ощущение «дежавю», как будто я знала, что сегодня что-то произойдет, словно кто-то говорил мне об этом.
He leaned over and kissed me on the lips. I felt dizzy from the kiss. And suddenly I had the feeling of "deja vu" as if I had known that today something would happen someone told me about it.
— До завтра.
"See you tomorrow."
Я кивнула ему в ответ, ничего не сказав. Он пошел к машине, а я поднялась к себе в квартиру. Ночью мне снилось, как мы с Артуром катались на качелях.
I nodded in response without saying anything. He went to his car; I went up to my apartment. I dreamed night that Arthur and I were riding on a Swing-boat. ..
Глава 6. «Абсолют». Особняк / Chapter 6. Absolute. Mansion
На следующий день я едва успела позавтракать, как позвонил Артур. Он сказал, что к двенадцати часам он будет у моего дома, и я должна быть готова ехать на работу. Вот это да! От радости я запрыгала. Я чувствовала в себе так много энергии, что не знала, куда ее приложить.
The next day I barely had time to eat breakfast, and Arthur called immediately. He said he would come to my house at twelve o"clock and I should be ready to go to work. Wow! I even jumped for joy. I was full of energy and didn"t know how to use it.
Я убрала в квартире, оделась, подготовилась к встрече, а на часах на стене было только одиннадцать утра. Время тянулось очень медленно, я переоделась несколько раз, даже нашла подходящее для офиса платье в своем гардеробе. В конце концов, я решила не экспериментировать со своей внешностью и надела джинсы и рубашку. Артур видел меня такой и ему это понравилось.
I cleaned my apartment, got dressed, preparing for a meeting, and the clock on the wall showed only eleven o"clock in the morning. Time passed very slowly; I changed clothes a few times, even found a dress suitable for the office in my wardrobe. In the end, I decided not to experiment with my look, and wear jeans and a shirt. Arthur saw me like this, and he liked it.