Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

22
18
20
22
24
26
28
30

The alarm clock on my phone didn"t ring the next day, and nobody bothered me. I woke up feeling that Arthur was with me at night when I slept. Pain, tears, self-pity overwhelmed me. ..

Я прошла в гостиную и там тянула время до вечера, то плача, то бездумно щелкая пультом от телевизора и глядя в экран, на котором мелькали какие-то картинки. Заснула я прямо в гостиной на диване.

I went into the living room and there played for time till night, crying, mindlessly clicking the remote and looking at a screen that flashed some pictures. I fell asleep right in the living room on the couch.

Когда проснулась, все повторилось. Я чувствовала, что во сне была с Артуром. Весь день я сидела перед экраном телевизора, смотрела бездумно, не видя и не слыша, и слезы текли по щекам. Ничего не хотелось, заснуть бы и уже не просыпаться… уснула опять в гостиной.

When I woke up, the same thing happened. I felt I was with Arthur in my sleep. During the day, I was sitting in front of TV, watched mindlessly, not seeing or hearing, and tears flowed down her cheeks. I wanted nothing, only to fall asleep and never wake up… fell asleep again in the living room.

На следующий день позвонила Ирина и сказала, что после работы все сотрудники «Абсолюта» поедут к родителям Артура, был поминальный день. Она предложила мне присоединиться к ним и назвала время, когда мне надо быть в бизнес-центре.

The next day Irina called and said that all employees of the company Absolute go to parents Arthur after work because it"s memorial day. She invited me to join them and noted the time when I should be in the business center.

Благодаря ее звонку я вышла из своего оцепенения, после обеда собралась и подошла к назначенному времени. Подниматься не хотелось, подождала всех внизу. Мне было все равно, куда нас пригласили, куда мы едем.

Thanks to her call I stepped out of my stupor, gathered after lunch and approached to the appointed time to the business center. I didn"t want to get up to the office and waited of all downstairs at the entrance. I didn"t care where we were invited, where we"re going.

Ирина вышла из здания первой, увидев меня, подошла и обняла. Мы с ней сели в машину к Армену Георгиевичу. По дороге я узнала, что в полиции особо не стараются раскрыть кражу. Авария не расследуется, хотя ноутбук Василия тоже пропал. Из хороших новостей было то, что Василий пришел в себя в больнице. У нас не было сомнений в том, что авария была подстроена…

Irina left the building first, saw me and came and hugged me. We got in the car of Armen Georgievich. On the way, I found out that the police are not trying to reveal the theft. The police not investigated the road crash, although the laptop is Vasily disappeared, too. The good news was that the Vasily recovered consciousness in the hospital. We had no doubt that the accident was staged. ..

Приехав на место, мы поднялись в квартиру. Я снова увидела родителей Артура — горе придавило их, сгорбились плечи, в глазах была боль. Они старались поддерживать друг друга, держались друг за друга.

Arriving at the place, we went up to the apartment. I saw the parents of Arthur again — grief was crushing them, shoulders hunched over, the pain was in their eyes. They tried to support each other, held each other.

Хотя я не могла жить без Артура, но к его родителям притяжения не чувствовала, они для меня были чужими. На остальных я даже не смотрела, вернее, смотрела, но не видела. Пусто было внутри… Стали расходиться, я вышла на воздух и пошла, сама не зная куда.

Although I couldn"t live without Arthur but felt no attraction to his parents; they were strangers for me. I didn"t even look at the others, rather, looked, but not seen. I had the feeling of emptiness inside… We began to disperse, I went out to the air and went, not knowing where.

Я шла, не осознавая, где я иду, не глядя вокруг. Одна улица сменяла другую, а я шла и шла. Не знаю, сколько времени я так блуждала. Дорогу преградил какой-то парень, я подняла глаза на него: подвыпивший, на губах дурацкая ухмылка.

I walked, not realizing where I was going, not looking around. One street replaced by another, and I walked and walked. I don"t know how long I wandered. Some guy blocked my way; I looked up at him: he was tipsy, on the lips of a drunken smirk.

— Ты сама ко мне пришла. Познакомимся?

"You came to me yourself. Let"s get acquainted?"

— Нет.