Кровавое Эхо

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это произошло двенадцать лет назад. Его звали Рауль Гарсия.

Она произнесла имя своего старшего сына с особенным выражением, словно отдавала должное его памяти.

— Как это случилось? — спросил Ричер.

Женщина немного помолчала.

— Это было ужасно. Они охотилась за нами ночью в течение трех часов. Мы шли, мы бежали, а у них был грузовик с мощными фарами. В темноте мы разделились. Рауль остался с сестрой. Он ее защищал. Ей было тогда двенадцать лет. Он послал ее в одну сторону, а сам пошел на свет фар. Он знал, что девочкам приходилось хуже всех, если их ловили. Он пожертвовал собой, чтобы спасти сестру. А они даже не попытались его арестовать. Не задавали никаких вопросов. Просто застрелили нашего мальчика и уехали прочь. Потом они проехали мимо того места, где я пряталась. Они смеялись. Я слышала. Словно это была охота.

— Я сожалею, — повторил Ричер.

Женщина пожала плечами.

— Тогда это было обычным делом, — продолжала она. — Плохие времена, плохое место. Нам потом рассказали. Либо наш проводник не знал, либо ему было все равно. В том году в тех местах убили более двадцати человек. Для развлечения. Некоторые умирали страшной смертью, несчастные кричали так, что их крики далеко разносились в темноте. А девушек куда-то увозили, и их больше никогда не видели. Раулю еще повезло, что его просто застрелили.

Ричер молчал. Женщина некоторое время смотрела на фотографию. Потом отвернулась и, сделав над собой усилие, устало улыбнулась и предложила Ричеру присоединиться к остальным.

— У нас есть текила, — тихо сказала она. — Мы берегли ее для этого дня.

На столе стояли низенькие стаканчики, и дочь быстро наполнила их текилой. Девочка, которую спас Рауль, успела вырасти. Младший сын раздал всем стаканчики. Ричер взял свой и стал ждать. Отец Гарсия жестом попросил всех замолчать, поднял свой стаканчик и посмотрел на Элис.

— За нашего адвоката, — сказал он. — За то, что великий француз Оноре де Бальзак ошибся, когда написал: «Законы — это паутина, сквозь которую легко пролетают большие мухи, но в которой запутываются маленькие».

Элис порозовела от смущения. Гарсия улыбнулся ей и повернулся к Ричеру:

— И за вас, сэр. За вашу благородную помощь в тот момент, когда она была нам необходима.

— De nada, — ответил Ричер. — No hay de que.

Текила была не слишком хорошо очищена, к тому же все в доме напоминало о Рауле, поэтому они отказались от второй порции и предоставили семье Гарсия праздновать в одиночестве. Им снова пришлось подождать, пока кондиционер немного охладит машину. Потом они поехали обратно в Пекос.

— Я получила удовольствие, — призналась Элис. — Даже показалось, что удалось что-то изменить к лучшему.

— Так оно и есть.

— Хотя именно благодаря вам это стало возможным.

— Но вы сделали квалифицированную работу, — заметил Ричер.