Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

Человек в черном приблизился, его рука со странным ножом, у которого было узкое и длинное лезвие, угрожающе повисла в воздухе. А затем она стала медленно опускаться к ней, к ее телу. Все ближе и ближе. Глаза Джиневры расширились, зрачки хаотично забегали:

— Нет! Нет! Не надо! Умоляю!

Одной рукой «дьявол» схватил край ее платья и одним махом разрезал его ножом ниже паха. Затем, не обращая внимания на мольбы девушки и ее животный страх, обнажил худое тело. Провел свободной рукой по животу. От этого прикосновения Джиневра задергалась еще сильнее.

— Это не поможет, — он покачал головой. — Лучше смирись.

И совершенно спокойно, словно вонзал нож в хлеб, нанес удар. В живот. При этом обратно руку с лезвием не достал, а внимательно, с интересом, вглядывался в лицо Джиневры сквозь маску. Сильный вдох, удивление в глазах, а потом боль, пронзившая тело девушки, заставила ее закричать. Громко и неистово. Затем он все же вынул нож из раны и занес руку для нового удара. Внезапно замер. До его слуха донеслись звуки шагов. Кто-то бежал сюда. Девонширский Дьявол все понял и злобно зарычал от испытываемой ярости. Его все-таки обнаружили. Нужно уходить. Он быстро вскочил на ноги и ринулся прочь из хижины, оставляя Джиневру Милтон истекать кровью…

Густая растительность леса поглотила их. Гилмор в отчаянии пытался определить сквозь темноту и дымку тумана, в какой стороне скрылся преследуемый. Но прекрасно понимал всю бесполезность этой затеи. Даже следы ног на земле ничего не дадут — ночь, они без факелов, и пока будут разглядывать отпечатки подошв, убийца будет уже далеко.

— Дьявол! Аттвуд, мы упустили его! — воскликнул он, коря себя за такую оплошность.

Валентайн, переводя дыхание от долгого бега, казалось, был совершенно спокоен. Он чуть склонился вперед, опираясь руками о свои колени, и оглядывался по сторонам.

— Что будем делать дальше? — инспектор ожидал ответа, понимая, что у доктора есть соображение на этот счет.

— Он похитил леди Милтон, — произнес Валентайн. — Следовательно, держит ее где-то.

— Полагаете, он вернется в свое логово?

— Нет. Он знает, что мы нашли его.

— Так ли?

— Вы ведь сами рассказали Эддингтонам. К тому же с нами были еще четверо, уже наверняка успевшие все разболтать.

В Уокерли слухи расходятся быстрее, чем свежеиспеченные пирожки, мой друг.

— Но мы не знаем, где сейчас этот монстр держит девушку.

— Напротив, — возразил Аттвуд, выпрямляясь. — Нам совершенно точно известно это место. Точнее, мне.

— Откуда же?

— Потому что я там уже был. Это хижина, которую построил некогда Селби Нэш, чтобы уединяться от людей. Там, где был смертельно ранен Ройл Фармер.

— Вы уверены? — в вопросе инспектора Гилмора звучало сомнение.