Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

Пока он отсутствовал, доктор Аттвуд плюхнулся на тахту и вытянул порядком уставшие ноги. Он только что расстался с лесничим Вудроу Доддом и его псом Бадди, с которыми обходил почти весь берег озера и прилегающие к нему земли, там, где, по словам Вудроу, пес шел по учуянному им следу. Метки, оставленные Девонширским Дьяволом, еще довольно хорошо сохранились. Но вот откуда они появились? Аттвуд внимательно изучал форму и глубину следа, расстояние друг от друга, пытался повторить характер движения, при котором эти отметины глубоко въедались в землю. Лесничий Додд все это время с молчаливым интересом наблюдал за манипуляциями ученого и изредка поглядывал на Бадди, мол, «кто его знает, что в голове у этого чудака». Пес лишь часто дышал в ответ, высунув длинный язык.

Валентайн повернул голову в сторону небольшого, изрядно потертого стола, на котором ворохом валялись какие-то листы бумаги, стояла чернильница с пером. На самом краю — карта. Он тут же встал на ноги и подошел к столу. Взял карту графства, которую в самом начале велел достать инспектор Гилмор, и положил ее посреди стола. Опершись об него своими сильными руками, Аттвуд внимательно изучал ее. Так продолжалось несколько минут. Потом он нашел среди вороха чистый лист, макнул перо в чернила и принялся выводить отдельные заметки в столбик:

«Убийца знает анатомию»

«Убийца действует у озера и подле него. Неподалеку нашли мисс Тоу»

«Убийца использует историю о дьяволе, оставившем следы в Эксмуте, графство Девоншир. Инспектор?»

«Убийца использует кровь жертвы. Зачем?»

«Убийца знает жертву лично»

Аттвуд, чувствуя новый прилив умственной энергии, продолжал быстро писать, дабы не утерять из памяти все свои догадки относительно расследования. Там, где возникал вопрос, он помечал это предложение отдельно. Валентайн почти закончил, когда дверь в участок со скрипом отворилась и вошел констебль, следом за которым робко переступила порог невысокая худая женщина, теребя в руках платок.

— Дебра Хейг, сэр, — произнес полицейский.

— Здравствуйте, сэр, — чуть смущенно поздоровалась она.

Аттвуд закончил писать, взял в руки лист и сложил его вчетверо, пряча в карман.

— Ну-ка, друг мой, подойдите сюда, — позвал он констебля, который тут же подошел к столу.

Миссис Хейг покорно стояла у двери, ожидая, когда джентльмены обратят на нее внимание.

— Добровольцы, которые ушли искать мисс Абрамсон сюда, — доктор указал в район озера на карте, — сюда и сюда, ничего не обнаружили подозрительного?

— Нет, сэр, — уверенно ответил полицейский. — Я спрашивал лично.

— И здесь тоже? — Валентайн пальцем очертил условный круг неподалеку от озера.

— Точно, сэр. Ничего.

— Но там продолжают искать?

— Конечно!

— Хорошо. Миссис Хейг, — профессор сделал несколько шагов навстречу женщине. — Мое имя Валентайн Аттвуд, я приехал из Лондона и вместе с инспектором Гилмором веду расследование убийства Элеонор Тоу. Я знаю, что сэр Гален уже говорил с вами.