Комната с привидениями

22
18
20
22
24
26
28
30

Одна из разновидностей бильярда.

9

Пер. М. Виноградовой и С. Лихачевой.

10

Игра слов: Bissextile по-англ. — високосный.

11

Английский матросский танец.

12

Город в графстве Стаффордшир, центр сталелитейной промышленности и производства металлических изделий.

13

Городок в графстве Кембридж; со времени короля Якова I (1566–1625) известен как место скачек.

14

Здесь упоминается эпизод из книги сказок «Тысяча и одна ночь», в котором рассказывается о скупом богаче из знатного персидского рода Бармесидов, предлагавшем нищему Шакабаку пустые блюда, красочно описывая отсутствующие яства и вина.

15

Панч (сокр. Пунчинелла от итал. Пульчинелла) — самый популярный персонаж английского кукольного театра (с XVII в.). Сценарий традиционного представления, в котором участвует Панч и его неизменный спутник собака Джуди, зафиксирован в книге «Панч и Джуди» (1828), принадлежащей перу литературоведа Дж. П. Коллнерса (1789–1883) и иллюстрированной Дж. Крукшенком (1792–1878).

16

Герой средневекового французского романа из Каролингского цикла о двух братьях, один из которых был вскормлен медведицей в лесу (Орсон), а другой (Валентин) воспитывался при дворе императора Пепина.

17

Злой персонаж сказки французской писательницы М.-К. д’Олнуа (1651–1705).

18