Каньон Тираннозавра

22
18
20
22
24
26
28
30

Тут Дирборн замолчал на некоторое время, и губы его расплылись в улыбке. Он продолжал:

— Большинство охотников за ископаемыми ищут всякую ерунду. Я называю их рыбно-папоротниковой братией. Таков, например, наш общий знакомый мистер Бисон. Люди вроде него заняты сущей чепухой. Порой им попадается что-нибудь значительное, вот тогда-то они и являются ко мне. У меня есть клиенты — бизнесмены, коллекционеры, иностранные музеи, — которым бывает нужно нечто из ряда вон выходящее. Я устраиваю встречи продавцов с покупателями и беру комиссию в размере двадцати процентов. А сами окаменелости мне даже видеть не приходится. Я к ним непосредственного касательства не имею. Не промышляю этим.

Том сдержал улыбку.

Появился слуга с огромным серебряным подносом. На подносе стоял чайник, накрытый стеганым чехлом, и тарелочки со множеством булочек, пирожных со взбитыми сливками, маленьких эклерчиков, миниатюрных бриошей, а еще — баночки с медом и джемом, вазочки со взбитыми сливками и масленки. Слуга поставил поднос на столик рядом с Дирборном и исчез так же бесшумно, как и возник.

— Превосходно! — Хозяин кабинета снял с чайника чехол, налил чаю в две фарфоровые чашки, добавил туда молока и сахару. — Чай, прошу. — Он протянул Тому чашку с блюдцем.

Гость взял, сделал глоток.

— По моему настоянию, чай мне готовят на английский манер, а не так, как это делают варвары-американцы.

Дирборн захихикал, плавным жестом поднес чашку ко рту и, в мгновение ока осушив ее, поставил на столик. Протянул пухлую руку, взял с подноса дымящуюся бриошь, разломил, щедро намазал взбитыми сливками и отправил в рот. Потом настала очередь горячей пышки. Дирборн положил сверху кусочек мягкого масла и подождал, пока оно растает и пропитает булочку.

— Прошу вас, угощайтесь, — сказал он с набитым ртом.

Том принялся за эклер. Густой сливочный крем выдавился наружу, и несколько капель упало Тому на руку. Он доел пирожное, слизнул крем, вытер руку.

Дирборн причмокнул губами, промокнул их салфеткой и продолжал свой рассказ.

— Стем Уэзерс не принадлежал к рыбно-папоротниковой братии. Он охотился за уникальными ископаемыми. Целую жизнь Стем потратил на поиски той окаменелости, самой грандиозной. Таковы все выдающиеся охотники за динозаврами. Деньги им не нужны. Они люди одержимые. Охотничий азарт, восторг от необычайной находки, стремление отыскать нечто действительно ценное и редкостное — вот что их подогревает.

Дирборн налил себе вторую чашку чаю, вместе с блюдцем поднес ее к губам и одним большим глотком осушил ровно наполовину.

— Стему я помогал лишь реализовать его находки, а в остальном предоставлял ему действовать по собственному усмотрению. Он редко рассказывал мне, чем занят и где именно ведет поиски в данный момент. На сей раз, впрочем, просочились слухи, будто Стем ищет нечто значительное в Высоких Плоскогорьях. С ним успело встретиться невероятно много людей, которые стремились раздобыть самые разные сведения: геофизики, гелиохимики, смотрители отделов палеонтологии нескольких музеев. Тут Стем проявил ужасное неблагоразумие. Его слишком хорошо знали. Пошли всяческие толки… Всем было известно, как работает Уэзерс — та самая записная книжка да самодельный радар стали легендарными, — поэтому меня не удивляет, что кто-то выследил Стема. Кроме того, все Высокие Плоскогорья — государственная территория, находящаяся под надзором Бюро по управлению землями. Стему не полагалось там бродить. Если какой-либо объект без специального разрешения изымается с земель, которыми ведает Бюро, значит, совершается крупная кража, вот и все.

— Почему он решил рискнуть?

— Да риск тут, в общем, не столь велик. Кроме Стема, туда наведываются очень многие. Практически все государственные земли так далеко, что шансы попасться практически равны нулю.

— Какие находки он приносил вам?

Дирборн улыбнулся.

— Секрет фирмы. Достаточно сказать одно: с разными пустяками Стем никогда ко мне не заявлялся. Говорят, он динозавров буквально носом чуял, хоть они и пролежали в земле миллионы лет.

Дирборн меланхолически вздохнул, впрочем, вздох получился не очень протяжным — помешало откусывание намазанной джемом булочки.