Теперь Картер был уверен в одном решающем факте: Ганин был очень хорош. Чертовски лучшим, чем кто-либо,кто знал о его существованием.
Примерно через минуту Картер поднялся на ноги и взобрался на крышу комнаты наблюдения. Он посмотрел на город. Ганина с дельтапланом, конечно, не было видно, но он нашел то, что искал, на крыше. Кровь. Не так уж много, но ему и не нужно было много. Он ранил Ганина. Это заставило бы русского дважды подумать, прежде чем играть в свои опасные игры.
Видимо из-за высоты над землей никто внизу не услышал ни одного из двух выстрелов Картера. Было уже несколько минут третьего, когда он с трудом добрался до ворот в юго-западной части, отпер их и отошел от башни.
Прогуливающиеся парочки исчезли, как и влюбленные на скамейке. Картер поспешил вверх по набережной Бранли, мимо места, где причаливали и отправлялись туристические катера, к набережной д"Орсе, где, как он надеялся, Лидия сделает свой второй заход в ближайшие несколько минут.
Пока он шел, он продолжал обдумывать возможные места засады. Пока Ганин его заманивал, он заподозрил, что кто-то пошел в гостиницу, чтобы схватить Лидию. Когда они обнаружат, что она ушла, им придется предположить, что она была где-то рядом с Картером.
Многое, конечно, зависело от того, знали ли они уже о «Ягуаре» и сохраняла ли Лидия самообладание в течение последних двух часов. Если бы ее заметили, возможно, им удалось бы ее остановить.
Картер добрался до набережной Бранли, где она пересекалась с авеню Боске у моста Альма, незадолго до половины второго и сел на одну из скамеек, обращенных к Сене.
Изредка проезжала машина, затем грузовик, прежде чем «ягуар» с ревом промчался по мосту, светя фарами на Картера.
Он вскочил, когда машина с визгом завернула и подъехала к бордюру.
Лидия скользнула на пассажирское сидение, а Картер прыгнул за руль, включил передачу и тронулся с места, шины завизжали на сухом асфальте.
Лидия была напугана до безумия. Даже в темном салоне Картер видел, что она бледна, глаза широко раскрыты и влажны.
Пока он вел машину, он то и дело поглядывал в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что за ними не следят.
— Они преследуют тебя, Ник, — пробормотала Лидия, когда они пересекли реку возле здания Французской национальной ассамблеи.
— Да, Ганин и Кобелев, — отрезал Картер.
— Нет, послушай меня! воскликнула она. — Французская полиция преследует вас. Это было по радио».
Они подхватили хвост, фары вылетели из-за угла моста и последовали за ними до площади Согласия.
"О чем ты говоришь?" — спросил Картер, больше сосредоточившись на вождении. Он вытащил машину из-за крутого поворота, а через квартал свернул влево, едва не врезавшись в бордюр.
Лидия оглянулась. — Они преследуют нас?
— Держитесь крепче, — сказал Картер, когда они с визгом завернули за очередной угол.
В течение следующих нескольких минут Картер гонял мощный «Ягуар» по запутанной случайной схеме по ранним утренним улицам, пока, выйдя на улицу Фландр, направляясь к шоссе E2 на восток в Реймс, не убедился, что они потеряли свою хвост.